1 Raja-raja 2:13
Konteks2:13 Haggith’s son Adonijah visited Bathsheba, Solomon’s mother. She asked, “Do you come in peace?” He answered, “Yes.” 1
1 Raja-raja 2:2
Konteks2:2 “I am about to die. 2 Be strong and become a man!
Kisah Para Rasul 9:22
Konteks9:22 But Saul became more and more capable, 3 and was causing consternation 4 among the Jews who lived in Damascus by proving 5 that Jesus 6 is the Christ. 7
Kisah Para Rasul 9:1
Konteks9:1 Meanwhile Saul, still breathing out threats 8 to murder 9 the Lord’s disciples, went to the high priest
Kisah Para Rasul 12:17-18
Konteks12:17 He motioned to them 10 with his hand to be quiet and then related 11 how the Lord had brought 12 him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place. 13
12:18 At daybreak 14 there was great consternation 15 among the soldiers over what had become of Peter.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:2] 2 tn Heb “going the way of all the earth.”
[9:22] 3 tn Grk “was becoming stronger,” but this could be understood in a physical sense, while the text refers to Saul’s growing ability to demonstrate to fellow Jews that Jesus was the Messiah. The translation “to become capable” for ἐνδυναμόω (endunamow) is given in L&N 74.7, with this specific verse as an example.
[9:22] 4 tn Or “was confounding.” For the translation “to cause consternation” for συγχέω (suncew) see L&N 25.221.
[9:22] 5 tn Or “by showing for certain.”
[9:22] 6 tn Grk “that this one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:22] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Note again the variation in the titles used.
[9:22] sn See the note on Christ in 2:31.
[9:1] 8 tn Or “Saul, making dire threats.”
[9:1] 9 tn The expression “breathing out threats and murder” is an idiomatic expression for “making threats to murder” (see L&N 33.293). Although the two terms “threats” and “murder” are syntactically coordinate, the second is semantically subordinate to the first. In other words, the content of the threats is to murder the disciples.
[12:17] 10 tn Or “He gave them a signal.” Grk “Giving them a signal…he related to them.” The participle κατασείσας (kataseisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[12:17] 11 tc ‡ Most
[12:17] 13 sn He…went to another place. This is Peter’s last appearance in Acts with the exception of the Jerusalem council in Acts 15.
[12:18] 14 tn BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a has “day is breaking” for ἡμέρα γίνεται (Jhmera ginetai) in this verse.
[12:18] 15 tn Grk “no little consternation.” The translation given for τάραχος (taraco") in this verse by BDAG 991 s.v. τάραχος 1 is “mental agitation.” The situation indicated by the Greek word is described in L&N 25.243 as “a state of acute distress and great anxiety, with the additional possible implications of dismay and confusion – ‘great distress, extreme anxiety.’” The English word “consternation” is preferred here because it conveys precisely such a situation of anxiety mixed with fear. The reason for this anxiety is explained in the following verse.