TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 19:3

Konteks

19:3 Elijah was afraid, 1  so he got up and fled for his life to Beer Sheba in Judah. He left his servant there,

1 Raja-raja 19:9

Konteks

19:9 He went into a cave there and spent the night. All of a sudden the Lord spoke to him, “Why are you here, Elijah?”

Nehemia 6:11

Konteks

6:11 But I replied, “Should a man like me run away? Would someone like me flee to the temple in order to save his life? 2  I will not go!”

Matius 10:23

Konteks
10:23 Whenever 3  they persecute you in one place, 4  flee to another. I tell you the truth, 5  you will not finish going through all the towns 6  of Israel before the Son of Man comes.

Matius 10:1

Konteks
Sending Out the Twelve Apostles

10:1 Jesus 7  called his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits 8  so they could cast them out and heal every kind of disease and sickness. 9 

Matius 5:22

Konteks
5:22 But I say to you that anyone who is angry with a brother 10  will be subjected to judgment. And whoever insults 11  a brother will be brought before 12  the council, 13  and whoever says ‘Fool’ 14  will be sent 15  to fiery hell. 16 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:3]  1 tc The MT has “and he saw,” but some medieval Hebrew mss as well as several ancient versions support the reading “he was afraid.” The consonantal text (וַיַּרְא, vayyar’) is ambiguous and can be vocalized וַיַּרְא (from רָאָה, raah, “to see”) or וַיִּרָא (vayyira’, from יָרֵא, yare’, “to fear”).

[6:11]  2 tn Heb “go into the temple and live.”

[10:23]  3 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:23]  4 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.”

[10:23]  5 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn) I say to you.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.

[10:23]  6 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.” “Town” was chosen here to emphasize the extensive nature of the disciples’ ministry. The same word is translated earlier in the verse as “place.”

[10:1]  7 tn Grk “And he.”

[10:1]  8 sn Unclean spirits refers to evil spirits.

[10:1]  9 tn Grk “and every [kind of] sickness.” Here “every” was not repeated in the translation for stylistic reasons.

[5:22]  10 tc The majority of mss read the word εἰκῇ (eikh, “without cause”) here after “brother.” This insertion has support from א2 D L W Θ 0233 Ë1,13 33 Ï it sy co Irlat Ormss Cyp Cyr. Thus the Western, Caesarean, and Byzantine texttypes all include the word, while the best Alexandrian and some other witnesses (Ì64 א* B 1424mg pc aur vg Or Hiermss) lack it. The ms evidence favors its exclusion, though there is a remote possibility that εἰκῇ could have been accidentally omitted from these witnesses by way of homoioarcton (the next word, ἔνοχος [enocos, “guilty”], begins with the same letter). An intentional change would likely arise from the desire to qualify “angry,” especially in light of the absolute tone of Jesus’ words. While “without cause” makes good practical sense in this context, and must surely be a true interpretation of Jesus’ meaning (cf. Mark 3:5), it does not commend itself as original.

[5:22]  11 tn Grk “whoever says to his brother ‘Raca,’” an Aramaic word of contempt or abuse meaning “fool” or “empty head.”

[5:22]  12 tn Grk “subjected,” “guilty,” “liable.”

[5:22]  13 tn Grk “the Sanhedrin.”

[5:22]  14 tn The meaning of the term μωρός (mwros) is somewhat disputed. Most take it to mean, following the Syriac versions, “you fool,” although some have argued that it represents a transliteration into Greek of the Hebrew term מוֹרֵה (moreh) “rebel” (Deut 21:18, 20; cf. BDAG 663 s.v. μωρός c).

[5:22]  15 tn Grk “subjected,” “guilty,” “liable.”

[5:22]  16 tn Grk “the Gehenna of fire.”

[5:22]  sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA