1 Raja-raja 18:38
Konteks18:38 Then fire from the Lord fell from the sky. 1 It consumed the offering, the wood, the stones, and the dirt, and licked up the water in the trench.
Kejadian 15:17
Konteks15:17 When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch 2 passed between the animal parts. 3
Keluaran 3:2
Konteks3:2 The angel of the Lord 4 appeared 5 to him in 6 a flame of fire from within a bush. 7 He looked 8 – and 9 the bush was ablaze with fire, but it was not being consumed! 10
Ulangan 4:11-12
Konteks4:11 You approached and stood at the foot of the mountain, a mountain ablaze to the sky above it 11 and yet dark with a thick cloud. 12 4:12 Then the Lord spoke to you from the middle of the fire; you heard speech but you could not see anything – only a voice was heard. 13
Ulangan 4:33
Konteks4:33 Have a people ever heard the voice of God speaking from the middle of fire, as you yourselves have, and lived to tell about it?
Ulangan 4:2
Konteks4:2 Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God that I am delivering to 14 you.
Kisah Para Rasul 1:10
Konteks1:10 As 15 they were still staring into the sky while he was going, suddenly 16 two men in white clothing stood near them
Kisah Para Rasul 2:11
Konteks2:11 both Jews and proselytes, 17 Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!” 18
Ibrani 12:29
Konteks12:29 For our God is indeed a devouring fire. 19
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[18:38] 1 tn The words “from the sky” are added for stylistic reasons.
[15:17] 2 sn A smoking pot with a flaming torch. These same implements were used in Mesopotamian rituals designed to ward off evil (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 113-14).
[15:17] 3 tn Heb “these pieces.”
[3:2] 4 sn The designation “the angel of the
[3:2] 5 tn The verb וַיֵּרָא (vayyera’) is the Niphal preterite of the verb “to see.” For similar examples of רָאָה (ra’ah) in Niphal where the subject “appears,” that is, allows himself to be seen, or presents himself, see Gen 12:7; 35:9; 46:29; Exod 6:3; and 23:17. B. Jacob notes that God appears in this way only to individuals and never to masses of people; it is his glory that appears to the masses (Exodus, 49).
[3:2] 6 tn Gesenius rightly classifies this as a bet (ב) essentiae (GKC 379 §119.i); it would then indicate that Yahweh appeared to Moses “as a flame.”
[3:2] 7 sn Fire frequently accompanies the revelation of Yahweh in Exodus as he delivers Israel, guides her, and purifies her. The description here is unique, calling attention to the manifestation as a flame of fire from within the bush. Philo was the first to interpret the bush as Israel, suffering under the persecution of Egypt but never consumed. The Bible leaves the interpretation open. However, in this revelation the fire is coming from within the bush, not from outside, and it represents the
[3:2] 9 tn The text again uses the deictic particle with vav, וְהִנֵּה (vÿhinneh), traditionally rendered “and behold.” The particle goes with the intense gaze, the outstretched arm, the raised eyebrow – excitement and intense interest: “look, over there.” It draws the reader into the immediate experience of the subject.
[3:2] 10 tn The construction uses the suffixed negative אֵינֶנּוּ (’enennu) to convey the subject of the passive verb: “It was not” consumed. This was the amazing thing, for nothing would burn faster in the desert than a thornbush on fire.
[4:11] 11 tn Heb “a mountain burning with fire as far as the heart of the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[4:11] 12 tn Heb “darkness, cloud, and heavy cloud.”
[4:12] 13 tn The words “was heard” are supplied in the translation to avoid the impression that the voice was seen.
[1:10] 15 tn Grk “And as.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[2:11] 17 sn Proselytes refers to Gentile (i.e., non-Jewish) converts to Judaism.
[2:11] 18 tn Or “God’s mighty works.” Here the genitive τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a subjective genitive.
[12:29] 19 sn A quotation from Deut 4:24; 9:3.