1 Raja-raja 15:3
Konteks15:3 He followed all the sinful practices of his father before him. He was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his ancestor David had been. 1
1 Raja-raja 15:1
Konteks15:1 In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijah 2 became king over Judah.
1 Raja-raja 12:33
Konteks12:33 On the fifteenth day of the eighth month (a date he had arbitrarily chosen) 3 Jeroboam 4 offered sacrifices on the altar he had made in Bethel. 5 He inaugurated a festival for the Israelites and went up to the altar to offer sacrifices.
1 Raja-raja 1:9
Konteks1:9 Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened steers at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king’s sons, 6 as well as all the men of Judah, the king’s servants.
1 Raja-raja 1:17
Konteks1:17 She replied to him, “My master, you swore an oath to your servant by the Lord your God, ‘Solomon your son will be king after me and he will sit on my throne.’
Mazmur 9:1
KonteksFor the music director; according to the alumoth-labben style; 8 a psalm of David.
9:1 I will thank the Lord with all my heart!
I will tell about all your amazing deeds! 9
Mazmur 32:11
Konteks32:11 Rejoice in the Lord and be happy, you who are godly!
Shout for joy, all you who are morally upright! 10
Mazmur 51:10
Konteks51:10 Create for me a pure heart, O God! 11
Renew a resolute spirit within me! 12
Mazmur 84:11
Konteks84:11 For the Lord God is our sovereign protector. 13
The Lord bestows favor 14 and honor;
he withholds no good thing from those who have integrity. 15
Mazmur 94:15
Konteks94:15 For justice will prevail, 16
and all the morally upright 17 will be vindicated. 18
Mazmur 111:1
Konteks111:1 Praise the Lord!
I will give thanks to the Lord with my whole heart,
in the assembly of the godly and the congregation.
Mazmur 119:2
Konteks119:2 How blessed are those who observe his rules,
and seek him with all their heart,
Mazmur 119:7
Konteks119:7 I will give you sincere thanks, 20
when I learn your just regulations.
Mazmur 119:10
Konteks119:10 With all my heart I seek you.
Do not allow me to stray from your commands!
Mazmur 119:34
Konteks119:34 Give me understanding so that I might observe your law,
and keep it with all my heart. 21
Mazmur 119:58
Konteks119:58 I seek your favor 22 with all my heart.
Have mercy on me as you promised! 23
Mazmur 119:69
Konteks119:69 Arrogant people smear my reputation with lies, 24
but I observe your precepts with all my heart.
Mazmur 119:80
Konteks119:80 May I be fully committed to your statutes, 25
so that I might not be ashamed.
Mazmur 119:145
Konteksק (Qof)
119:145 I cried out with all my heart, “Answer me, O Lord!
I will observe your statutes.”
Amsal 23:26
Konteks23:26 Give me your heart, my son, 26
and let your eyes observe my ways;
Yeremia 3:10
Konteks3:10 In spite of all this, 27 Israel’s sister, unfaithful Judah, has not turned back to me with any sincerity; she has only pretended to do so,” 28 says the Lord.
Yeremia 24:7
Konteks24:7 I will give them the desire to acknowledge that I 29 am the Lord. I will be their God and they will be my people. For they will wholeheartedly 30 return to me.’
Kisah Para Rasul 8:21
Konteks8:21 You have no share or part 31 in this matter 32 because your heart is not right before God!
Efesus 6:5
Konteks6:5 Slaves, 33 obey your human masters 34 with fear and trembling, in the sincerity of your heart as to Christ,
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[15:3] 1 tn Heb “his heart was not complete with the
[15:1] 2 tc The Old Greek also has the phrase “the son of Rehoboam.”
[12:33] 3 tn Heb “which he had chosen by himself.”
[12:33] 4 tn Heb “he”; the referent (Jeroboam) has been specified in the translation for clarity.
[12:33] 5 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[1:9] 6 tc The ancient Greek version omits this appositional phrase.
[9:1] 7 sn Psalm 9. The psalmist, probably speaking on behalf of Israel or Judah, praises God for delivering him from hostile nations. He celebrates God’s sovereignty and justice, and calls on others to join him in boasting of God’s greatness. Many Hebrew
[9:1] 8 tc The meaning of the Hebrew term עַלְמוּת (’almut) is uncertain. Some
[9:1] 9 tn The cohortative forms in vv. 1-2 express the psalmist’s resolve to praise God publicly.
[32:11] 10 tn Heb “all [you] pure of heart.” The “heart” is here viewed as the seat of one’s moral character and motives. The “pure of heart” are God’s faithful followers who trust in and love the
[51:10] 11 sn The heart is viewed here as the seat of the psalmist’s motives and moral character.
[51:10] 12 tn Heb “and a reliable spirit renew in my inner being.”
[84:11] 13 tn Heb “[is] a sun and a shield.” The epithet “sun,” though rarely used of Israel’s God in the OT, was a well-attested royal title in the ancient Near East. For several examples from Ugaritic texts, the Amarna letters, and Assyrian royal inscriptions, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 131, n. 2.
[84:11] 15 tn Heb “he does not withhold good to those walking in integrity.”
[94:15] 16 tn Heb “for judgment will return to justice.”
[94:15] 17 tn Heb “all the pure of heart.” The “heart” is here viewed as the seat of one’s moral character and motives. The “pure of heart” are God’s faithful followers who trust in and love the
[94:15] 18 tn Heb “and after it [are] the pure of heart.”
[111:1] 19 sn Psalm 111. The psalmist praises God for his marvelous deeds, especially the way in which he provides for and delivers his people. The psalm is an acrostic. After the introductory call to praise, every poetic line (twenty-two in all) begins with a successive letter of the Hebrew alphabet.
[119:7] 20 tn Heb “I will give you thanks with an upright heart.”
[119:34] 21 tn The two prefixed verbal forms with vav (ו) conjunctive indicate purpose/result after the introductory imperative.
[119:58] 22 tn Heb “I appease your face.”
[119:58] 23 tn Heb “according to your word.”
[119:69] 24 tn Heb “smear over me a lie.”
[119:80] 25 tn Heb “may my heart be complete in your statutes.”
[23:26] 26 tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes.
[3:10] 27 tn Heb “And even in all this.”
[3:10] 28 tn Heb “ has not turned back to me with all her heart but only in falsehood.”
[24:7] 29 tn Heb “I will give them a heart to know me that I am the
[24:7] 30 tn Heb “with all their heart.”
[8:21] 31 tn The translation “share or part” is given by L&N 63.13.
[8:21] 32 tn Since the semantic range for λόγος (logos) is so broad, a number of different translations could be given for the prepositional phrase here. Something along the lines of “in this thing” would work well, but is too colloquial for the present translation.
[6:5] 33 tn Traditionally, “Servants” (KJV). Though δοῦλος (doulos) is often translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[6:5] 34 tn Grk “the masters according to the flesh.” In the translation above, the article τοῖς (tois) governing κυρίοις (kuriois) is rendered in English as a possessive pronoun (i.e., “your”) and the prepositional phrase κατὰ σάρκα (kata sarka) is taken as modifying κυρίοις (indicating that the author is referring to human masters) and not modifying the imperative ὑπακούετε (Jupakouete, which would indicate that obedience was according to a human standard or limitation).