TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 12:24

Konteks
12:24 ‘The Lord says this: “Do not attack and make war with your brothers, the Israelites. Each of you go home, for I have caused this to happen.”’” 1  They obeyed the Lord and went home as the Lord had ordered them to do. 2 

1 Raja-raja 16:2

Konteks
16:2 “I raised you up 3  from the dust and made you ruler over my people Israel. Yet you followed in Jeroboam’s footsteps 4  and encouraged my people Israel to sin; their sins have made me angry. 5 

1 Raja-raja 16:1

Konteks

16:1 Jehu son of Hanani received from the Lord this message predicting Baasha’s downfall: 6 

1 Samuel 2:27-30

Konteks
The Lord Judges the House of Eli

2:27 A man of God came to Eli and said to him, “This is what the Lord says: ‘Did I not plainly 7  reveal myself to your ancestor’s 8  house when they were in Egypt in the house of Pharaoh? 2:28 I chose your ancestor 9  from all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifice on my altar, to burn incense, and to bear the ephod before me. I gave to your ancestor’s house all the fire offerings made by the Israelites. 2:29 Why are you 10  scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place? 11  You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.’

2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say 12  that your house and your ancestor’s house would serve 13  me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! 14  For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!

1 Samuel 15:16

Konteks

15:16 Then Samuel said to Saul, “Wait a minute! 15  Let me tell you what the Lord said to me last night.” Saul 16  said to him, “Tell me.”

1 Samuel 15:2

Konteks
15:2 Here is what the Lord of hosts says: ‘I carefully observed how the Amalekites opposed 17  Israel along the way when Israel 18  came up from Egypt.

1 Samuel 12:7-8

Konteks
12:7 Now take your positions, so I may confront you 19  before the Lord regarding all the Lord’s just actions toward you and your ancestors. 20  12:8 When Jacob entered Egypt, your ancestors cried out to the Lord. The Lord sent Moses and Aaron, and they led your ancestors out of Egypt and settled them in this place.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:24]  1 tn Heb “for this thing is from me.”

[12:24]  2 tn Heb “and they heard the word of the Lord and returned to go according to the word of the Lord.

[16:2]  3 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 2-3 are one sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (v. 2) and the main clause announcing the punishment (v. 3). The translation divides this sentence for stylistic reasons.

[16:2]  4 tn Heb “walked in the way of Jeroboam.”

[16:2]  5 tn Heb “angering me by their sins.”

[16:1]  6 tn Heb “and the word of the Lord came to Jehu son of Hanani concerning [or “against”] Baasha, saying.”

[2:27]  7 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.

[2:27]  8 tn Heb “to your father’s” (also in vv. 28, 30).

[2:28]  9 tn Heb “him”; the referent (Eli’s ancestor, i.e., Aaron) has been specified in the translation for clarity.

[2:29]  10 tc The MT has a plural “you” here, but the LXX and a Qumran ms have the singular. The singular may be the correct reading; the verb “you have honored” later in the verse is singular even in the MT. However, it is more probable that the Lord here refers to Eli and his sons. Note the plural in the second half of the verse (“you have made yourselves fat”).

[2:29]  11 tn Heb “which I commanded, dwelling place.” The noun is functioning as an adverbial accusative in relation to the verb. Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun “my” is supplied in the translation.

[2:30]  12 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.

[2:30]  13 tn Heb “walk about before.”

[2:30]  14 tn Heb “may it be far removed from me.”

[15:16]  15 tn Or perhaps “be quiet.”

[15:16]  16 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the singular (“he said”) rather than the plural (“they said”) of the Kethib.

[15:16]  tn Heb “he”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.

[15:2]  17 tn Heb “what Amalek did to Israel, how he placed against him.”

[15:2]  18 tn Heb “he”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity.

[12:7]  19 tn Heb “and I will enter into judgment with you” (NRSV similar); NAB “and I shall arraign you.”

[12:7]  20 tn Heb “all the just actions which he has done with you and with your fathers.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA