TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 7:34

Konteks
7:34 and he is divided. An unmarried woman 1  or a virgin 2  is concerned about the things of the Lord, to be holy both in body and spirit. But a married woman is concerned about the things of the world, how to please her husband.

Ulangan 12:7

Konteks
12:7 Both you and your families 3  must feast there before the Lord your God and rejoice in all the output of your labor with which he 4  has blessed you.

Ulangan 12:12

Konteks
12:12 You shall rejoice in the presence of the Lord your God, along with your sons, daughters, male and female servants, and the Levites in your villages 5  (since they have no allotment or inheritance with you). 6 

Ulangan 12:18

Konteks
12:18 Only in the presence of the Lord your God may you eat these, in the place he 7  chooses. This applies to you, your son, your daughter, your male and female servants, and the Levites 8  in your villages. In that place you will rejoice before the Lord your God in all the output of your labor. 9 

Nehemia 8:16-18

Konteks

8:16 So the people went out and brought these things 10  back and constructed temporary shelters for themselves, each on his roof and in his courtyard and in the courtyards of the temple 11  of God and in the plaza of the Water Gate and the plaza of the Ephraim Gate. 8:17 So all the assembly which had returned from the exile constructed temporary shelters and lived in them. The Israelites had not done so from the days of Joshua son of Nun until that day. Everyone experienced very great joy. 12  8:18 Ezra 13  read in the book of the law of God day by day, from the first day to the last. 14  They observed the festival for seven days, and on the eighth day they held an assembly 15  as was required. 16 

Zakharia 7:5-6

Konteks
7:5 “Speak to all the people and priests of the land as follows: ‘When you fasted and lamented in the fifth and seventh 17  months through all these seventy years, did you truly fast for me – for me, indeed? 7:6 And now when you eat and drink, are you not doing so for yourselves?’”

Lukas 11:41

Konteks
11:41 But give from your heart to those in need, 18  and 19  then everything will be clean for you. 20 

Kolose 3:17

Konteks
3:17 And whatever you do in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

Kolose 3:23

Konteks
3:23 Whatever you are doing, 21  work at it with enthusiasm, 22  as to the Lord and not for people, 23 

Kolose 3:1

Konteks
Exhortations to Seek the Things Above

3:1 Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

Pengkhotbah 4:11

Konteks

4:11 Furthermore, if two lie down together, they can keep each other warm,

but how can one person keep warm by himself?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:34]  1 sn In context the unmarried woman would probably refer specifically to a widow, who was no longer married, as opposed to the virgin, who had never been married.

[7:34]  2 tc There are three viable variant readings at this point in the text. (1) The reading ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος καὶ ἡ παρθένος (Jh gunh Jh agamo" kai Jh parqeno", “the unmarried woman and the virgin”) is represented by ancient and important mss, as well as some significant versions (Ì15 B 104 365 1505 pc vg co). (2) The reading ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος καὶ ἡ παρθένος ἡ ἄγαμος (“the unmarried woman and the unmarried virgin”) is also found in ancient and important mss (Ì46 א A 33 1739 1881 pc). (3) The reading ἡ γυνὴ καὶ ἡ παρθένος ἡ ἄγαμος (“the woman and the unmarried virgin”) is found in Western mss (D F G) and the majority of Byzantine cursives. Based upon external evidence, the first and second readings are the strongest; the readings both reach deep into the second century with strong testimony from mss of the Alexandrian texttype. Internal evidence seems equally balanced: Scribes may have wanted to add ἡ ἄγαμος to παρθένος for stylistic reasons, but they might also have wanted to remove it because it sounded redundant. Because Paul’s meaning is not quite clear, a decision on the proper textual reading is difficult. On the whole scribes tended to add to the text, not take from it. Thus the first reading should be favored as original, but this decision should be regarded as less than certain.

[7:34]  tn Grk “The unmarried woman and the virgin.” The identity of the “virgin” here is a matter of interpretation (see note on “people who have never married” in v. 25 for discussion), which has in fact contributed to textual variation at this point in the text (see the text critical note above). As far as the translation is concerned, one must determine if one group of women or two are in view. It is possible that Paul means to refer to only one class of women here, namely unmarried virgins, but the use of the adjective ἡ ἄγαμος (Jh agamo", “unmarried”) with “woman” and not “virgin” precludes that interpretation; in addition, the use of the article with both “woman” and “virgin” implies that two distinct groups are in view. If two groups are in view, English would more naturally use the conjunction “or” to indicate the distinction. Thus the translation “An unmarried woman or a virgin” has been used to make clear that two groups are in view.

[12:7]  3 tn Heb “and your houses,” referring to entire households. The pronouns “you” and “your” are plural in the Hebrew text.

[12:7]  4 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.

[12:12]  5 tn Heb “within your gates” (so KJV, NASB); NAB “who belongs to your community.”

[12:12]  6 sn They have no allotment or inheritance with you. See note on the word “inheritance” in Deut 10:9.

[12:18]  7 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.

[12:18]  8 tn See note at Deut 12:12.

[12:18]  9 tn Heb “in all the sending forth of your hands.”

[8:16]  10 tn The words “these things” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.

[8:16]  11 tn Heb “the house.”

[8:17]  12 tn Heb “And there was very great joy.”

[8:18]  13 tn Heb “He”; the referent (Ezra) has been specified in the translation for clarity.

[8:18]  14 tn Heb “the last day.”

[8:18]  15 tn Heb “on the eighth day an assembly.” The words “they held” have been supplied in the translation for clarity.

[8:18]  16 tn Heb “according to the judgment.”

[7:5]  17 tn The seventh month apparently refers to the anniversary of the assassination of Gedaliah, governor of Judah (Jer 40:13-14; 41:1), in approximately 581 b.c.

[11:41]  18 tn Grk “Give the things inside as alms.” Three different approaches have been taken to the syntax and meaning of this phrase: (1) τὰ ἐνόντα (ta enonta, “the things inside”) is an accusative of respect (“give alms with respect to the things inside”); (2) τὰ ἐνόντα is an adverbial accusative (“give alms inwardly,” i.e., from the heart); (3) the word translated “alms” represents a mistranslation of the original Aramaic term “cleanse,” so the statement urges the hearers to “cleanse the things inside.” According to D. L. Bock (Luke [BECNT], 2:1115) the latter meaning is unlikely because the present verse is independent of Matt 23:26, not parallel to it, and makes good sense as it stands.

[11:41]  sn In Jewish culture giving alms to the poor was a very important religious observance; it was meant to be an act of mercy, kindness, and love (D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1114). The implication from the text is that the Pharisees gave alms, but without any of the spiritual concern which should have motivated those generous actions. Here Jesus commands the Pharisees to give from within themselves to those in need instead of just giving of their possessions. In so doing they would show true inner purity acceptable to God. This is in keeping with the author’s social concerns elsewhere in the Gospel (cf., e.g., 1:52-53, 4:18-19, 6:20-21, 14:13).

[11:41]  19 tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this clause has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[11:41]  20 sn The expression everything will be clean for you refers to the agreement that should exist between the overt practice of one’s religious duties, such as almsgiving, and the inner condition of one’s heart, including true love for God and the poor; one is not only to wash the outside of the cup and plate, but the inside as well, since as Jesus said, God created the inside too. Religious duties are not to be performed hypocritically, i.e., for the applause and esteem of people, but rather they are to be done out of a deep love for God and a sensitivity to and concern for the needs of others. Then, everything will be clean, both hearts and lives.

[3:23]  21 tn The present progressive “are doing” was used in the translation of ποιῆτε (poihte) to bring out the idea that Paul is probably referring to what they already do for work.

[3:23]  22 tn Grk “from the soul.”

[3:23]  23 tn Grk “men”; here ἀνθρώποις (anqrwpoi") is used in a generic sense and refers to people in general.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA