TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 1:7

Konteks
1:7 so that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation 1  of our Lord Jesus Christ.

Filipi 3:20-21

Konteks
3:20 But our citizenship is in heaven – and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ, 3:21 who will transform these humble bodies of ours 2  into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.

Filipi 3:2

Konteks

3:2 Beware of the dogs, 3  beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh! 4 

Titus 1:8

Konteks
1:8 Instead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled.

Titus 1:2

Konteks
1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 5 

Pengkhotbah 3:12-14

Konteks
Enjoy Life in the Present

3:12 I have concluded 6  that there is nothing better for people 7 

than 8  to be happy and to enjoy

themselves 9  as long as they live,

3:13 and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil,

for these things 10  are a gift from God.

God’s Sovereignty

3:14 I also know that whatever God does will endure forever;

nothing can be added to it, and nothing taken away from it.

God has made it this way, so that men will fear him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:7]  1 sn The revelation of our Lord Jesus Christ refers to the Lord’s return, when he will be revealed (cf. the reference to the day of our Lord Jesus Christ in v. 8).

[3:21]  2 tn Grk “transform the body of our humility.”

[3:2]  3 sn Dogs is a figurative reference to false teachers whom Paul regards as just as filthy as dogs.

[3:2]  4 tn Grk “beware of the mutilation.”

[1:2]  5 tn Grk “before eternal ages.”

[3:12]  6 tn Heb “I know.”

[3:12]  7 tn Heb “for them”; the referent (people, i.e., mankind) has been specified in the translation for clarity.

[3:12]  8 tn Qoheleth uses the exceptive particle אִםכִּי (ki…’im, “except”) to identify the only exception to the futility within man’s life (BDB 474 s.v. כִּי 2).

[3:12]  9 tn Heb “to do good.” The phrase לַעֲשׂוֹת טוֹב (laasot tov) functions idiomatically for “to experience [or see] happiness [or joy].” The verb עָשַׂה (’asah) probably denotes “to acquire; to obtain” (BDB 795 s.v. עָשַׂה II.7), and טוֹב (tov) means “good; pleasure; happiness,” e.g., Eccl 2:24; 3:13; 5:17 (BDB 375 s.v. טוֹב 1).

[3:13]  10 tn Heb “for it.” The referent of the 3rd person feminine singular independent person pronoun (“it”) is probably the preceding statement: “to eat, drink, and find satisfaction.” This would be an example of an anacoluthon (GKC 505-6 §167.b). Thus the present translation uses “these things” to indicate the reference back to the preceding.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA