1 Raja-raja 2:2-9
Konteks2:2 “I am about to die. 1 Be strong and become a man! 2:3 Do the job the Lord your God has assigned you 2 by following his instructions 3 and obeying 4 his rules, commandments, regulations, and laws as written in the law of Moses. Then you will succeed in all you do and seek to accomplish, 5 2:4 and the Lord will fulfill his promise to me, 6 ‘If your descendants watch their step 7 and live faithfully in my presence 8 with all their heart and being, 9 then,’ he promised, 10 ‘you will not fail to have a successor on the throne of Israel.’ 11
2:5 “You know what Joab son of Zeruiah did to me – how he murdered two commanders of the Israelite armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. 12 During peacetime he struck them down like he would in battle; 13 when he shed their blood as if in battle, he stained his own belt and the sandals on his feet. 14 2:6 Do to him what you think is appropriate, 15 but don’t let him live long and die a peaceful death. 16
2:7 “Treat fairly 17 the sons of Barzillai of Gilead and provide for their needs, 18 because they helped me 19 when I had to flee from your brother Absalom.
2:8 “Note well, you still have to contend with Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, 20 who tried to call down upon me a horrible judgment when I went to Mahanaim. 21 He came down and met me at the Jordan, and I solemnly promised 22 him by the Lord, ‘I will not strike you down 23 with the sword.’ 2:9 But now 24 don’t treat him as if he were innocent. You are a wise man and you know how to handle him; 25 make sure he has a bloody death.” 26
[2:2] 1 tn Heb “going the way of all the earth.”
[2:3] 2 tn Heb “keep the charge of the
[2:3] 3 tn Heb “by walking in his ways.”
[2:3] 5 tn Heb “then you will cause to succeed all which you do and all which you turn there.”
[2:4] 6 tn Heb “then the
[2:4] 7 tn Heb “guard their way.”
[2:4] 8 tn Heb “by walking before me in faithfulness.”
[2:4] 11 tn Heb “there will not be cut off from you a man from upon the throne of Israel.”
[2:5] 12 tn Heb “what he did to the two commanders…and he killed them.”
[2:5] 13 tn Heb “he shed the blood of battle in peace.”
[2:5] 14 tn Heb “and he shed the blood of battle when he killed which is on his waist and on his sandal[s] which are on his feet.” That is, he covered himself with guilt and his guilt was obvious to all who saw him.
[2:6] 15 tn Heb “according to your wisdom.”
[2:6] 16 tn Heb “and do not bring down his grey hair in peace [to] Sheol.”
[2:7] 17 tn Heb “do loyalty with”; or “act faithfully toward.”
[2:7] 18 tn Heb “and let them be among the ones who eat [at] your table.”
[2:7] 19 tn Heb “drew near to.”
[2:8] 20 tn Heb “Look, with you is Shimei….”
[2:8] 21 tn Heb “and he cursed me with a horrible curse on the day I went to Mahanaim.”
[2:8] 22 tn Or “swore an oath to.”
[2:9] 24 tc The Lucianic recension of the Old Greek and the Vulgate have here “you” rather than “now.” The two words are homonyms in Hebrew.
[2:9] 25 tn Heb “what you should do to him.”
[2:9] 26 tn Heb “bring his grey hair down in blood [to] Sheol.”