Markus 6:30-34
Konteks6:30 Then 1 the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught. 6:31 He said to them, “Come with me privately to an isolated place and rest a while” (for many were coming and going, and there was no time to eat). 6:32 So they went away by themselves in a boat to some remote place. 6:33 But many saw them leaving and recognized them, and they hurried on foot 2 from all the towns 3 and arrived there ahead of them. 4 6:34 As Jesus 5 came ashore 6 he saw the large crowd and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So 7 he taught them many things.
Markus 6:50-56
Konteks6:50 for they all saw him and were terrified. But immediately he spoke to them: 8 “Have courage! It is I. Do not be afraid.” 6:51 Then he went up with them into the boat, and the wind ceased. They were completely astonished, 6:52 because they did not understand about the loaves, but their hearts were hardened.
6:53 After they had crossed over, they came to land at Gennesaret 9 and anchored there. 6:54 As they got out of the boat, people immediately recognized Jesus. 10 6:55 They ran through that whole region and began to bring the sick on mats to wherever he was rumored to be. 11 6:56 And wherever he would go – into villages, towns, or countryside – they would place the sick in the marketplaces, and would ask him if 12 they could just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
[6:30] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[6:33] 2 tn Grk “ran together on foot.” The idea of συντρέχω (suntrecw) is “to come together quickly to form a crowd” (L&N 15.133).
[6:33] 4 tc The translation here follows the reading προῆλθον (prohlqon, “they preceded”), found in א B (0187) 892 2427 pc lat co. Some
[6:34] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:34] 6 tn Grk “came out [of the boat],” with the reference to the boat understood.
[6:34] 7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate this action is the result of Jesus’ compassion on the crowd in the narrative.
[6:50] 8 tn Grk “he spoke with them, and said to them.”
[6:53] 9 sn Gennesaret was a fertile plain south of Capernaum (see also Matt 14:34). This name was also sometimes used for the Sea of Galilee (Luke 5:1).
[6:54] 10 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.




