TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 12:49-56

Konteks
Not Peace, but Division

12:49 “I have come 1  to bring 2  fire on the earth – and how I wish it were already kindled! 12:50 I have a baptism 3  to undergo, 4  and how distressed I am until it is finished! 12:51 Do you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division! 5  12:52 For from now on 6  there will be five in one household divided, three against two and two against three. 12:53 They will be divided, 7  father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”

Reading the Signs

12:54 Jesus 8  also said to the crowds, “When you see a cloud rising in the west, 9  you say at once, ‘A rainstorm 10  is coming,’ and it does. 12:55 And when you see the south wind 11  blowing, you say, ‘There will be scorching heat,’ and there is. 12:56 You hypocrites! 12  You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how 13  to interpret the present time?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:49]  1 sn This mission statement, “I have come to bring fire on the earth,” looks to the purging and division Jesus causes: See Luke 3:9, 17; 9:54; 17:29 for fire, 5:32; 7:34; 9:58; 12:51 for the topic of mission.

[12:49]  2 tn Grk “cast.” For βάλλω (ballw) in the sense of causing a state or condition, see L&N 13.14.

[12:50]  3 sn The figure of the baptism is variously interpreted, as some see a reference (1) to martyrdom or (2) to inundation with God’s judgment. The OT background, however, suggests the latter sense: Jesus is about to be uniquely inundated with God’s judgment as he is rejected, persecuted, and killed (Ps 18:4, 16; 42:7; 69:1-2; Isa 8:7-8; 30:27-28; Jonah 2:3-6).

[12:50]  4 tn Grk “to be baptized with.”

[12:51]  5 tn Or “hostility.” This term pictures dissension and hostility (BDAG 234 s.v. διαμερισμός).

[12:52]  6 sn From now on is a popular phrase in Luke: 1:48; 5:10; 22:18, 69; see Mic 7:6.

[12:53]  7 tn There is dispute whether this phrase belongs to the end of v. 52 or begins v. 53. Given the shift of object, a connection to v. 53 is slightly preferred.

[12:54]  8 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “also” and δέ (de) has not been translated.

[12:54]  9 sn A cloud rising in the west refers to moisture coming from the Mediterranean Sea.

[12:54]  10 tn The term ὄμβρος (ombro") refers to heavy rain, such as in a thunderstorm (L&N 14.12).

[12:55]  11 sn The south wind comes from the desert, and thus brings scorching heat.

[12:56]  12 sn In Luke, the term hypocrites occurs here, in 6:42, and in 13:15.

[12:56]  13 tc Most mss (Ì45 A W Ψ Ë1,13 Ï lat) have a syntax here that reflects a slightly different rhetorical question: “but how do you not interpret the present time?” The reading behind the translation, however, has overall superior support: Ì75 א B L Θ 33 892 1241 pc.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA