TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 20:3-10

Konteks

20:3 But God appeared 1  to Abimelech in a dream at night and said to him, “You are as good as dead 2  because of the woman you have taken, for she is someone else’s wife.” 3 

20:4 Now Abimelech had not gone near her. He said, “Lord, 4  would you really slaughter an innocent nation? 5  20:5 Did Abraham 6  not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, 7  ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience 8  and with innocent hands!”

20:6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 9  That is why I have kept you 10  from sinning against me and why 11  I did not allow you to touch her. 20:7 But now give back the man’s wife. Indeed 12  he is a prophet 13  and he will pray for you; thus you will live. 14  But if you don’t give her back, 15  know that you will surely die 16  along with all who belong to you.”

20:8 Early in the morning 17  Abimelech summoned 18  all his servants. When he told them about all these things, 19  they 20  were terrified. 20:9 Abimelech summoned Abraham and said to him, “What have you done to us? What sin did I commit against you that would cause you to bring such great guilt on me and my kingdom? 21  You have done things to me that should not be done!” 22  20:10 Then Abimelech asked 23  Abraham, “What prompted you to do this thing?” 24 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:3]  1 tn Heb “came.”

[20:3]  2 tn Heb “Look, you [are] dead.” The Hebrew construction uses the particle הִנֵּה (hinneh) with a second person pronominal particle הִנֵּה (hinneh) with by the participle. It is a highly rhetorical expression.

[20:3]  3 tn Heb “and she is owned by an owner.” The disjunctive clause is causal or explanatory in this case.

[20:4]  4 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).

[20:4]  5 tn Apparently Abimelech assumes that God’s judgment will fall on his entire nation. Some, finding the reference to a nation problematic, prefer to emend the text and read, “Would you really kill someone who is innocent?” See E. A. Speiser, Genesis (AB), 149.

[20:5]  6 tn Heb “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.

[20:5]  7 tn Heb “and she, even she.”

[20:5]  8 tn Heb “with the integrity of my heart.”

[20:6]  9 tn Heb “with the integrity of your heart.”

[20:6]  10 tn Heb “and I, even I, kept you.”

[20:6]  11 tn Heb “therefore.”

[20:7]  12 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.

[20:7]  13 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.

[20:7]  14 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.

[20:7]  sn He will pray for you that you may live. Abraham was known as a man of God whose prayer would be effectual. Ironically and sadly, he was also known as a liar.

[20:7]  15 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.

[20:7]  16 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.

[20:8]  17 tn Heb “And Abimelech rose early in the morning and he summoned.”

[20:8]  18 tn The verb קָרָא (qara’) followed by the preposition לְ (lamed) means “to summon.”

[20:8]  19 tn Heb “And he spoke all these things in their ears.”

[20:8]  20 tn Heb “the men.” This has been replaced by the pronoun “they” in the translation for stylistic reasons.

[20:9]  21 tn Heb “How did I sin against you that you have brought on me and on my kingdom a great sin?” The expression “great sin” refers to adultery. For discussion of the cultural background of the passage, see J. J. Rabinowitz, “The Great Sin in Ancient Egyptian Marriage Contracts,” JNES 18 (1959): 73, and W. L. Moran, “The Scandal of the ‘Great Sin’ at Ugarit,” JNES 18 (1959): 280-81.

[20:9]  22 tn Heb “Deeds which should not be done you have done to me.” The imperfect has an obligatory nuance here.

[20:10]  23 tn Heb “And Abimelech said to.”

[20:10]  24 tn Heb “What did you see that you did this thing?” The question implies that Abraham had some motive for deceiving Abimelech.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA