Indeed, 2 it is as if the summer fruit has been gathered,
and the grapes have been harvested. 3
There is no grape cluster to eat,
no fresh figs that I crave so much. 4
there are no godly men left. 6
They all wait in ambush so they can shed blood; 7
they hunt their own brother with a net. 8
government officials and judges take bribes, 10
prominent men make demands,
and they all do what is necessary to satisfy them. 11
7:4 The best of them is like a thorn;
the most godly among them are more dangerous than a row of thorn bushes. 12
The day you try to avoid by posting watchmen –
your appointed time of punishment – is on the way, 13
and then you will experience confusion. 14
7:5 Do not rely on a friend;
do not trust a companion!
Don’t even share secrets with the one who lies in your arms! 15
7:6 For a son thinks his father is a fool,
a daughter challenges 16 her mother,
and a daughter-in-law her mother-in-law;
a man’s enemies are his own servants. 17
7:7 But I will keep watching for the Lord;
I will wait for the God who delivers me.
My God will hear my lament. 18
Though I have fallen, I will get up.
Though I sit in darkness, the Lord will be my light. 21
for I have sinned against him.
and accomplish justice on my behalf.
He will lead me out into the light;
7:10 When my enemies see this, they will be covered with shame.
They say 27 to me, “Where is the Lord your God?”
I will gloat over them. 28
Then they will be trampled down 29
like mud in the streets.
7:11 It will be a day for rebuilding your walls;
in that day your boundary will be extended. 30
from Assyria as far as 33 Egypt,
from Egypt as far as the Euphrates River, 34
because of what its inhabitants have done. 38
the flock that belongs to you, 40
the one that lives alone in a thicket,
in the midst of a pastureland. 41
Allow them to graze in Bashan and Gilead, 42
as they did in the old days. 43
7:15 “As in the days when you departed from the land of Egypt,
they will put their hands over their mouths,
and act as if they were deaf. 47
7:17 They will lick the dust like a snake,
like serpents crawling on the ground. 48
They will come trembling from their strongholds
to the Lord our God; 49
You 53 forgive sin
and pardon 54 the rebellion
of those who remain among your people. 55
You do not remain angry forever, 56
but delight in showing loyal love.
you will conquer 58 our evil deeds;
7:20 You will be loyal to Jacob
and extend your loyal love to Abraham, 61
which you promised on oath to our ancestors 62
in ancient times. 63
[7:1] 3 tn Heb “I am like the gathering of the summer fruit, like the gleanings of the harvest.” Micah is not comparing himself to the harvested fruit. There is an ellipsis here, as the second half of the verse makes clear. The idea is, “I am like [one at the time] the summer fruit is gathered and the grapes are harvested.”
[7:3] 11 tn More literally, “the great one announces what his appetite desires and they weave it together.” Apparently this means that subordinates plot and maneuver to make sure the prominent man’s desires materialize.
[7:4] 12 tn Heb “[the] godly from a row of thorn bushes.” The preposition מִן (min) is comparative and the comparative element (perhaps “sharper” is the idea) is omitted. See BDB 582 s.v. 6 and GKC 431 §133.e.
[7:4] 13 tn Heb “the day of your watchmen, your appointed [time], is coming.” The present translation takes “watchmen” to refer to actual sentries. However, the “watchmen” could refer figuratively to the prophets who had warned Judah of approaching judgment. In this case one could translate, “The day your prophets warned about – your appointed time of punishment – is on the way.”
sn The point seems to be that Israel is in a vulnerable position, like sheep in a thicket populated by predators, while rich pastureland (their homeland and God’s blessings) is in view.
[7:15] 44 tn Heb “him.” This probably refers to Israel in a collective sense. Because the switch from direct address to the third person is awkward, some prefer to emend the suffix to a second person form. In any case, it is necessary to employ a second person pronoun in the translation to maintain the connection for the English reader.
tn Heb “and their ears will be deaf.” Apparently this means the opposing nations will be left dumbfounded by the
tn Thetranslationassumesthatthe phrase אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ (’el-yÿhvah ’elohenu, “to the
[7:18] 53 tn Heb “one who.” The prayer moves from direct address (second person) in v. 18a to a descriptive (third person) style in vv. 18b-19a and then back to direct address (second person) in vv. 19b-20. Due to considerations of English style and the unfamiliarity of the modern reader with alternation of persons in Hebrew poetry, the entire section has been rendered as direct address (second person) in the translation.