
Mark 12
NET | AYT |
---|---|
12:1 Then |
12:1 |
12:2 At harvest time he sent a slave |
12:2 Waktu musim panen tiba, dia mengirim seorang pelayan kepada para penggarap kebun itu untuk menerima dari mereka buah dari kebun anggurnya. |
12:3 But |
12:3 Akan tetapi, mereka menangkap pelayan itu, dan memukulinya, lalu mengusirnya dengan tangan kosong. |
12:4 So |
12:4 Sekali lagi, dia mengirimkan pelayan yang lain kepada mereka, dan mereka memukuli kepalanya, dan memperlakukannya dengan cara yang memalukan. |
12:5 He sent another, and that one they killed. This happened to many others, some of whom were beaten, others killed. | 12:5 Dia mengirim lagi pelayan yang lain dan mereka membunuhnya. Demikian juga dengan banyak pelayan-pelayan lain, sebagian mereka pukul, dan sebagian mereka bunuh. |
12:6 He had one left, his one dear son. |
12:6 Pemilik kebun itu masih memiliki satu lagi, yaitu anak yang dikasihinya. Akhirnya, dia mengirim anaknya itu kepada mereka, katanya, ‘Mereka akan menghormati anakku.’ |
12:7 But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and the inheritance will be ours!’ | 12:7 Akan tetapi, para penggarap kebun itu berkata satu kepada yang lain, ‘Ini adalah ahli warisnya. Ayo, kita bunuh dia dan warisannya akan menjadi milik kita.’ |
12:8 So |
12:8 Lalu, mereka menangkapnya, dan membunuhnya, lalu melemparkannya ke luar dari kebun anggur. |
12:9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy |
12:9 Apa yang akan dilakukan pemilik kebun anggur itu? Dia akan datang dan membinasakan para penggarap kebun anggur itu dan memberikan kebun anggur itu kepada orang lain. |
12:10 Have you not read this scripture: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. |
12:10 Belum pernahkah kamu membaca ayat Kitab Suci ini: ‘Batu yang ditolak oleh tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru. |
12:11 This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’?” |
12:11 Inilah perbuatan Tuhan, bukankah ini sesuatu yang ajaib di mata kita’?” |
12:12 Now |
12:12 Kemudian, mereka berusaha menangkap-Nya, tetapi takut kepada orang banyak karena mereka tahu bahwa Yesus menyampaikan perumpamaan untuk melawan mereka. Karena itu, mereka meninggalkan Yesus dan pergi. |
12:13 Then |
12:13 |
12:14 When they came they said to him, “Teacher, we know that you are truthful and do not court anyone’s favor, because you show no partiality |
12:14 Mereka datang dan berkata kepada Yesus, “Guru, kami tahu bahwa Engkau adalah orang yang benar dan tidak peduli apa pendapat orang lain. Sebab, Engkau tidak memandang orang, tetapi mengajarkan jalan Allah sesuai dengan kebenaran. Apakah melanggar hukum membayar pajak kepada kaisar? Atau, tidak?” |
12:15 But he saw through their hypocrisy and said |
12:15 “Haruskah kami membayar atau tidak?” Karena mengetahui akan kemunafikan mereka, Yesus berkata kepada mereka, “Mengapa kamu mencobai Aku? Berikan kepada-Ku uang 1 dinar untuk Aku lihat.” |
12:16 So |
12:16 Lalu, mereka memberikannya, dan Yesus bertanya kepada mereka, “Gambar dan tulisan siapakah ini?” Mereka menjawab-Nya, “Gambar dan tulisan kaisar.” |
12:17 Then Jesus said to them, “Give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” |
12:17 Yesus menjawab mereka, “Berikan kepada Kaisar apa yang menjadi milik kaisar dan kepada Allah apa yang menjadi milik Allah.” Mereka pun kagum kepada Yesus. |
12:18 Sadducees |
12:18 |
12:19 “Teacher, Moses wrote for us: ‘If a man’s brother dies and leaves a wife but no children, that man |
12:19 “Guru, Musa menulis untuk kita bahwa jika saudara dari saudara laki-lakinya mati dan meninggalkan seorang istri, tetapi tidak ada anak, saudaranya itu harus menikahi janda itu demi melangsungkan keturunan bagi saudaranya. |
12:20 There were seven brothers. The first one married, |
12:20 Ada tujuh orang bersaudara. Saudara yang pertama mengambil seorang istri, dan saat mati, dia tidak meninggalkan keturunan. |
12:21 The second married her and died without any children, and likewise the third. | 12:21 Lalu, saudara yang kedua menikahi perempuan itu, tetapi dia juga mati tanpa meninggalkan keturunan. Begitu juga dengan saudara yang ketiga. |
12:22 None of the seven had children. Finally, the woman died too. | 12:22 Dan, tidak satu pun dari tujuh saudara itu meninggalkan anak. Sampai pada akhirnya, perempuan itu juga mati. |
12:23 In the resurrection, when they rise again, |
12:23 Pada hari kebangkitan, istri siapakah perempuan itu? Sebab, tujuh bersaudara itu sudah menikahinya.” |
12:24 Jesus said to them, “Aren’t you deceived |
12:24 Yesus menjawab mereka, “Bukankah ini yang membuatmu sesat, karena kamu tidak mengerti baik Kitab Suci maupun kuasa Allah? |
12:25 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels |
12:25 Sebab, ketika mereka bangkit dari antara orang mati, mereka tidak kawin ataupun dikawinkan, tetapi mereka seperti para malaikat di surga. |
12:26 Now as for the dead being raised, |
12:26 Namun, tentang orang-orang mati yang dibangkitkan, tidakkah kamu membaca dalam kitab Musa, pada bagian tentang semak belukar, bagaimana Allah berbicara kepadanya, ‘Aku adalah Allah Abraham, dan Allah Ishak, dan Allah Yakub’? |
12:27 He is not the God of the dead but of the living. |
12:27 Dia bukan Allah orang mati, tetapi Allah orang yang hidup. Kamu benar-benar sesat!” |
12:28 Now |
12:28 |
12:29 Jesus answered, “The most important is: ‘Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one. | 12:29 Yesus menjawab, “Hukum yang paling utama adalah: ‘Dengarlah, hai orang-orang Israel! Tuhan itu Allah kita, Tuhan itu satu. |
12:30 Love |
12:30 Kasihilah Tuhan Allahmu dengan segenap hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan segenap pikiranmu, dan dengan segenap kekuatanmu.’ |
12:31 The second is: ‘Love your neighbor as yourself.’ |
12:31 Dan, yang kedua adalah: ‘Kasihilah sesamamu seperti dirimu sendiri.’ Tidak ada hukum yang lebih besar daripada ini.” |
12:32 The expert in the law said to him, “That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him. |
12:32 Lalu, ahli Taurat itu berkata kepada Yesus, “Engkau benar, Guru. Engkau benar dengan mengatakan bahwa Dia adalah satu, dan tidak ada yang lain selain Dia. |
12:33 And to love him with all your heart, with all your mind, and with all your strength |
12:33 Mengasihi Dia dengan segenap hati, dan dengan segenap pengertian, dan dengan segenap kekuatan, serta mengasihi sesama seperti diri sendiri, jauh lebih penting daripada semua kurban bakaran dan persembahan.” |
12:34 When Jesus saw that he had answered thoughtfully, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.” Then no one dared any longer to question him. | 12:34 Kemudian, ketika Yesus melihat bahwa orang itu menjawab dengan bijaksana, Dia berkata kepadanya, “Engkau tidak jauh dari Kerajaan Allah.” Sesudah itu, tidak ada lagi orang yang berani bertanya kepada Yesus. |
12:35 While Jesus was teaching in the temple courts, he said, “How is it that the experts in the law |
12:35 |
12:36 David himself, by the Holy Spirit, said, ‘The Lord said to my lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet.”’ |
12:36 Daud sendiri berkata di dalam Roh Kudus, ‘Tuhan berkata kepada Tuanku: Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku menempatkan musuh-musuh-Mu di bawah kaki-Mu.’ |
12:37 If David himself calls him ‘Lord,’ how can he be his son?” |
12:37 Daud sendiri menyebut Dia ‘Tuhan’. Jadi, bagaimana mungkin Kristus adalah anaknya?” Dan, orang banyak mendengarkan dengan gembira. |
12:38 In his teaching Jesus |
12:38 |
12:39 and the best seats in the synagogues |
12:39 dan mendapat tempat duduk paling terhormat di sinagoge-sinagoge dan tempat-tempat perjamuan. |
12:40 They |
12:40 Mereka merampas rumah-rumah para janda dan demi penampilan mengucapkan doa yang panjang-panjang. Mereka akan menerima hukuman yang lebih berat.” |
12:41 Then |
12:41 |
12:42 And a poor widow came and put in two small copper coins, |
12:42 Kemudian, seorang janda miskin datang dan memberi dua keping uang logam, senilai 1 sen. |
12:43 He called his disciples and said to them, “I tell you the truth, |
12:43 Lalu, Yesus memanggil murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, janda miskin ini telah memberi lebih banyak daripada semua yang memberi. |
12:44 For they all gave out of their wealth. |
12:44 Sebab, mereka semua memberi ke kotak persembahan dari kelimpahan mereka, tetapi janda miskin itu, dari kemiskinannya, dia memberikan semua yang dia miliki, yaitu semua nafkahnya.” |