NETBible
KJV
YUN-IBR
Diglot
Ref. Silang
Nama
Judul
Artikel
Himne
PEDIA
MEDIA
Gambar
Audio
Audio Suku
ITL - draft
AI
BaDeNo
BaDeNo
John 02
| NET | AYT |
|---|---|
| 2:1 Now on the third day there was a wedding at Cana |
2:1 |
| 2:2 and Jesus and his disciples were also invited to the wedding. |
2:2 Yesus dan murid-murid-Nya juga diundang ke pesta perkawinan itu. |
| 2:3 When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine left.” |
2:3 Ketika air anggur habis, ibu Yesus berkata kepada-Nya, “Mereka kehabisan air anggur.” |
| 2:4 Jesus replied, |
2:4 Yesus menjawab, “Perempuan, apa hubungannya dengan-Ku? Waktu-Ku belum tiba.” |
| 2:5 His mother told the servants, “Whatever he tells you, do it.” |
2:5 Ibu Yesus berkata kepada para pelayan, “Apa pun yang Dia katakan kepadamu, lakukan itu.” |
| 2:6 Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washing, |
2:6 Di sana, ada enam tempayan dari batu, yang biasa dipakai orang Yahudi pada upacara penyucian. Masing-masing tempayan itu muat kira-kira dua atau tiga buyung. |
| 2:7 Jesus told the servants, |
2:7 Yesus berkata kepada para pelayan, “Isilah tempayan-tempayan itu dengan air.” Dan, mereka mengisi tempayan-tempayan itu dengan air sampai penuh. |
| 2:8 Then he told them, “Now draw some out and take it to the head steward,” |
2:8 Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, “Sekarang, ambillah sedikit dan bawalah kepada pemimpin pesta.” Lalu, mereka membawanya kepada pemimpin pesta. |
| 2:9 When |
2:9 Ketika pemimpin pesta mencicipi air yang sudah dijadikan anggur itu, dan dia tidak mengetahui dari mana itu berasal (tetapi para pelayan yang mengambil air itu tahu), maka pemimpin pesta itu memanggil mempelai laki-laki, |
| 2:10 and said to him, “Everyone |
2:10 dan berkata kepadanya, “Setiap orang menghidangkan air anggur yang baik terlebih dahulu dan ketika semua orang puas minum, barulah dihidangkan air anggur yang kurang baik. Namun, engkau menyimpan air anggur yang baik sampai sekarang.” |
| 2:11 Jesus did this as the first of his miraculous signs, |
2:11 Tanda ajaib pertama ini Yesus lakukan di Kana, Galilea, dan menyatakan kemuliaan-Nya, dan murid-murid-Nya percaya kepada-Nya. |
| 2:12 After this he went down to Capernaum |
2:12 Sesudah itu, Yesus turun ke Kapernaum bersama ibu, saudara-saudara, dan murid-murid-Nya. Mereka tinggal di sana selama beberapa hari. |
| 2:13 Now the Jewish feast of Passover |
2:13 |
| 2:14 He found in the temple courts |
2:14 Di Bait Allah, Dia melihat orang-orang menjual sapi, domba, dan merpati, serta para penukar uang duduk di sana. |
| 2:15 So he made a whip of cords |
2:15 Yesus membuat cambuk dari tali dan mengusir mereka semua keluar dari Bait Allah, termasuk semua domba dan sapi mereka. Ia juga membuang uang-uang koin dari para penukar uang dan membalikkan meja-meja mereka. |
| 2:16 To those who sold the doves he said, “Take these things away from here! Do not make |
2:16 Kepada para pedagang merpati, Yesus berkata, “Bawa keluar semua ini dari sini! Jangan menjadikan rumah Bapa-Ku tempat untuk berjual beli!” |
| 2:17 His disciples remembered that it was written, “Zeal |
2:17 Murid-murid-Nya teringat bahwa ada tertulis: “Cinta akan rumah-Mu, menghanguskan Aku.” |
| 2:18 So then the Jewish leaders |
2:18 Kemudian, orang-orang Yahudi menjawab dan berkata kepada-Nya, “Tanda ajaib apa yang Engkau tunjukkan kepada kami sehingga Engkau berhak melakukan hal-hal ini?” |
| 2:19 Jesus replied, |
2:19 Yesus menjawab dan berkata kepada mereka, “Hancurkan Bait Allah ini dan dalam tiga hari Aku akan membangunnya kembali.” |
| 2:20 Then the Jewish leaders |
2:20 Lalu, orang-orang Yahudi itu menjawab kepada-Nya, “Perlu 46 tahun untuk membangun Bait Allah ini, dan Engkau akan membangunnya dalam waktu tiga hari?” |
| 2:21 But Jesus |
2:21 Namun, yang Yesus maksudkan Bait Allah adalah tubuh-Nya sendiri. |
| 2:22 So after he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the scripture |
2:22 Karena itu, ketika Yesus dibangkitkan dari antara orang mati, murid-murid-Nya teringat akan perkataan ini; dan mereka percaya kepada Kitab Suci dan perkataan yang Yesus ucapkan. |
| 2:23 Now while Jesus |
2:23 Ketika Yesus berada di Yerusalem selama Perayaan Paskah, banyak orang percaya dalam nama-Nya karena melihat tanda-tanda ajaib yang dilakukan-Nya. |
| 2:24 But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. |
2:24 Akan tetapi, Yesus sendiri tidak memercayakan diri-Nya kepada mereka karena Dia mengenal semua orang, |
| 2:25 He did not need anyone to testify about man, |
2:25 dan tidak membutuhkan siapa pun untuk memberi kesaksian tentang manusia, sebab Dia tahu apa yang ada dalam hati manusia. |


pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon
pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [