NETBible KJV YUN-IBR Diglot Ref. Silang Nama Judul Artikel Himne PEDIA MEDIA Gambar Audio Audio Suku ITL - draft AI  BaDeNo

John 02

Versi 1:
Versi 2:
Tampilan:

NET AYT
2:1

Now on the third day there was a wedding at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,

2:1 Pada hari yang ketiga, ada pesta perkawinan di Kana, Galilea, dan ibu Yesus ada di sana.
2:2 and Jesus and his disciples were also invited to the wedding. 2:2 Yesus dan murid-murid-Nya juga diundang ke pesta perkawinan itu.
2:3 When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine left.” 2:3 Ketika air anggur habis, ibu Yesus berkata kepada-Nya, “Mereka kehabisan air anggur.”
2:4 Jesus replied, “Woman, why are you saying this to me? My time has not yet come.” 2:4 Yesus menjawab, “Perempuan, apa hubungannya dengan-Ku? Waktu-Ku belum tiba.”
2:5 His mother told the servants, “Whatever he tells you, do it.”

2:5 Ibu Yesus berkata kepada para pelayan, “Apa pun yang Dia katakan kepadamu, lakukan itu.”
2:6

Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washing, each holding twenty or thirty gallons.

2:6 Di sana, ada enam tempayan dari batu, yang biasa dipakai orang Yahudi pada upacara penyucian. Masing-masing tempayan itu muat kira-kira dua atau tiga buyung.
2:7 Jesus told the servants, “Fill the water jars with water.” So they filled them up to the very top. 2:7 Yesus berkata kepada para pelayan, “Isilah tempayan-tempayan itu dengan air.” Dan, mereka mengisi tempayan-tempayan itu dengan air sampai penuh.
2:8 Then he told them, “Now draw some out and take it to the head steward,” and they did. 2:8 Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, “Sekarang, ambillah sedikit dan bawalah kepada pemimpin pesta.” Lalu, mereka membawanya kepada pemimpin pesta.
2:9 When the head steward tasted the water that had been turned to wine, not knowing where it came from (though the servants who had drawn the water knew), he called the bridegroom 2:9 Ketika pemimpin pesta mencicipi air yang sudah dijadikan anggur itu, dan dia tidak mengetahui dari mana itu berasal (tetapi para pelayan yang mengambil air itu tahu), maka pemimpin pesta itu memanggil mempelai laki-laki,
2:10 and said to him, “Everyone serves the good wine first, and then the cheaper wine when the guests are drunk. You have kept the good wine until now!” 2:10 dan berkata kepadanya, “Setiap orang menghidangkan air anggur yang baik terlebih dahulu dan ketika semua orang puas minum, barulah dihidangkan air anggur yang kurang baik. Namun, engkau menyimpan air anggur yang baik sampai sekarang.”
2:11 Jesus did this as the first of his miraculous signs, in Cana of Galilee. In this way he revealed his glory, and his disciples believed in him.

2:11 Tanda ajaib pertama ini Yesus lakukan di Kana, Galilea, dan menyatakan kemuliaan-Nya, dan murid-murid-Nya percaya kepada-Nya.
2:12

After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples, and they stayed there a few days.

2:12 Sesudah itu, Yesus turun ke Kapernaum bersama ibu, saudara-saudara, dan murid-murid-Nya. Mereka tinggal di sana selama beberapa hari.
2:13 Now the Jewish feast of Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.

2:13 Hari Raya Paskah orang Yahudi sudah dekat, dan Yesus pun naik ke Yerusalem.
2:14

He found in the temple courts those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at tables.

2:14 Di Bait Allah, Dia melihat orang-orang menjual sapi, domba, dan merpati, serta para penukar uang duduk di sana.
2:15 So he made a whip of cords and drove them all out of the temple courts, with the sheep and the oxen. He scattered the coins of the money changers and overturned their tables. 2:15 Yesus membuat cambuk dari tali dan mengusir mereka semua keluar dari Bait Allah, termasuk semua domba dan sapi mereka. Ia juga membuang uang-uang koin dari para penukar uang dan membalikkan meja-meja mereka.
2:16 To those who sold the doves he said, “Take these things away from here! Do not make my Father’s house a marketplace!” 2:16 Kepada para pedagang merpati, Yesus berkata, “Bawa keluar semua ini dari sini! Jangan menjadikan rumah Bapa-Ku tempat untuk berjual beli!”
2:17 His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will devour me.”

2:17 Murid-murid-Nya teringat bahwa ada tertulis: “Cinta akan rumah-Mu, menghanguskan Aku.”
2:18

So then the Jewish leaders responded, “What sign can you show us, since you are doing these things?”

2:18 Kemudian, orang-orang Yahudi menjawab dan berkata kepada-Nya, “Tanda ajaib apa yang Engkau tunjukkan kepada kami sehingga Engkau berhak melakukan hal-hal ini?”
2:19 Jesus replied, “Destroy this temple and in three days I will raise it up again.” 2:19 Yesus menjawab dan berkata kepada mereka, “Hancurkan Bait Allah ini dan dalam tiga hari Aku akan membangunnya kembali.”
2:20 Then the Jewish leaders said to him, “This temple has been under construction for forty-six years, and are you going to raise it up in three days?” 2:20 Lalu, orang-orang Yahudi itu menjawab kepada-Nya, “Perlu 46 tahun untuk membangun Bait Allah ini, dan Engkau akan membangunnya dalam waktu tiga hari?”
2:21 But Jesus was speaking about the temple of his body. 2:21 Namun, yang Yesus maksudkan Bait Allah adalah tubuh-Nya sendiri.
2:22 So after he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the scripture and the saying that Jesus had spoken.

2:22 Karena itu, ketika Yesus dibangkitkan dari antara orang mati, murid-murid-Nya teringat akan perkataan ini; dan mereka percaya kepada Kitab Suci dan perkataan yang Yesus ucapkan.
2:23

Now while Jesus was in Jerusalem at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing.

2:23 Ketika Yesus berada di Yerusalem selama Perayaan Paskah, banyak orang percaya dalam nama-Nya karena melihat tanda-tanda ajaib yang dilakukan-Nya.
2:24 But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 2:24 Akan tetapi, Yesus sendiri tidak memercayakan diri-Nya kepada mereka karena Dia mengenal semua orang,
2:25 He did not need anyone to testify about man, for he knew what was in man.

2:25 dan tidak membutuhkan siapa pun untuk memberi kesaksian tentang manusia, sebab Dia tahu apa yang ada dalam hati manusia.


TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.35 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA