BaDeNo
Jeremiah 13
| NET | AYT |
|---|---|
| 13:1 The |
13:1 |
| 13:2 So I bought the shorts as the |
13:2 Maka, aku membeli ikat pinggang sesuai firman TUHAN dan mengenakannya di pinggangku. |
| 13:3 Then the |
13:3 Kemudian, firman Tuhan datang kepadaku untuk kedua kalinya, katanya, |
| 13:4 “Take the shorts that you bought and are wearing |
13:4 “Ambillah ikat pinggang yang telah kamu beli itu, yang melingkar di pinggangmu, dan berdirilah; pergilah ke Sungai Efrat dan sembunyikan itu di sana, di celah-celah batu.” |
| 13:5 So I went and buried them at Perath |
13:5 Maka, aku pergi dan menyembunyikan ikat pinggang itu di dekat Sungai Efrat seperti yang diperintahkan TUHAN kepadaku. |
| 13:6 Many days later the |
13:6 Setelah beberapa hari, TUHAN berfirman kepadaku, “Berdirilah, pergilah ke Sungai Efrat dan ambillah dari sana ikat pinggang yang Aku perintahkan untuk kamu sembunyikan di sana.” |
| 13:7 So I went to Perath and dug up |
13:7 Maka, aku pergi ke Sungai Efrat dan menggali, dan mengambil ikat pinggang dari tempat aku telah menyembunyikannya. Lihatlah, ikat pinggang itu sudah rusak, sama sekali tidak berguna. |
| 13:8 Then the |
13:8 Lalu, firman TUHAN datang kepadaku, katanya, |
| 13:9 “I, the |
13:9 “Beginilah firman TUHAN, ‘Seperti itulah Aku akan menghancurkan kesombongan Yehuda dan kesombongan besar Yerusalem. |
| 13:10 These wicked people refuse to obey what I have said. |
13:10 Bangsa yang jahat ini, yang tidak mau mendengarkan firman-firman-Ku, yang berjalan dalam kekerasan hati mereka, dan yang mengikuti ilah-ilah lain untuk melayani mereka dan untuk menyembah mereka, akan menjadi seperti ikat pinggang ini, yang tidak berguna. |
| 13:11 For,’ I say, |
13:11 Sebab, seperti ikat pinggang melekat di pinggang seseorang, demikianlah Aku membuat seluruh keturunan Israel dan seluruh keturunan Yehuda melekat kepada-Ku,’ firman TUHAN, ‘supaya mereka dapat menjadi jemaat, kemasyhuran, pujian, dan kemuliaan bagi-Ku, tetapi mereka tidak mau mendengarkan.’” |
| 13:12 “So tell them, |
13:12 |
| 13:13 Then |
13:13 Maka, katakanlah kepada mereka, ‘Beginilah firman TUHAN: Dengarlah, Aku akan mengisi seluruh penduduk negeri ini -- raja-raja yang duduk di takhta Daud, imam-imam, nabi-nabi, dan seluruh penduduk Yerusalem -- dengan kemabukan. |
| 13:14 And I will smash them like wine bottles against one another, children and parents alike. |
13:14 Aku akan menghantamkan mereka seorang akan yang lain, bapak-bapak dan anak-anak bersama-sama,’ firman TUHAN. “Aku tidak akan menyayangkan, iba, atau berbelaskasihan, tetapi menghancurkan mereka.’” |
| 13:15 Then I said to the people of Judah, “Listen and pay attention! Do not be arrogant! For the |
13:15 Dengarkanlah dan perhatikan, jangan sombong karena TUHAN telah berfirman. |
| 13:16 Show the Do it before he brings the darkness of disaster. Do it before you stumble like a traveler on the mountains at twilight. Do it before he turns the light of deliverance you hope for into the darkness and gloom of exile. |
13:16 Berikan kemuliaan kepada TUHAN, Allahmu, sebelum Dia mendatangkan kegelapan, sebelum kakimu tersandung pada gunung-gunung pada waktu senja. Dan ketika kamu mengharapkan terang, Dia mengubahnya menjadi bayang-bayang maut dan menjadikannya gelap gulita. |
| 13:17 But if you will not pay attention to this warning, I will weep alone because of your arrogant pride. I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears because you, the |
13:17 Namun, jika kamu tidak mau mendengarkan, di tempat tersembunyi jiwa-Ku akan menangis karena kesombonganmu. Mataku akan menangis tersedu-sedu dan berlinang dengan air mata, karena kawanan ternak TUHAN telah ditawan. |
| 13:18 The “Tell the king and the queen mother, ‘Surrender your thrones, for your glorious crowns will be removed |
13:18 Katakanlah kepada raja dan ibu suri, “Duduklah di tempat yang rendah karena mahkotamu yang indah telah turun dari kepalamu.” |
| 13:19 The gates of the towns in southern Judah will be shut tight. No one will be able to go in or out of them. All Judah will be carried off into exile. They will be completely carried off into exile.’” |
13:19 Kota-kota Negeb telah ditutup, tidak ada seorang pun akan membukanya. Seluruh Yehuda dibawa ke tempat pembuangan, semuanya dibawa ke tempat pembuangan. |
| 13:20 Then I said, “Look up, Jerusalem, the enemy Where now is the flock of people that were entrusted to your care? Where now are the ‘sheep’ that you take such pride in? |
13:20 Angkatlah matamu dan lihatlah mereka yang datang dari utara. Di manakah ternak yang telah diberikan kepadamu, ternakmu yang cantik? |
| 13:21 What will you say that you, yourself, had actually prepared as such? Then anguish and agony will grip you like that of a woman giving birth to a baby. |
13:21 Apa yang akan kamu katakan apabila Dia menetapkan atasmu mereka yang kamu didik sendiri sebagai sekutumu? Tidakkah rasa sakit akan menguasaimu, seperti seorang perempuan yang hendak melahirkan? |
| 13:22 You will probably ask yourself, ‘Why have these things happened to me? Why have I been treated like a disgraced adulteress whose skirt has been torn off and her limbs exposed?’ It is because you have sinned so much. |
13:22 Dan, jika kamu berkata dalam hatimu, “Mengapa semua ini menimpa aku?” Karena besarnya kesalahanmulah rokmu disingkapkan dan kamu diperkosa. |
| 13:23 But there is little hope for you ever doing good, you who are so accustomed to doing evil. Can an Ethiopian Can a leopard remove its spots? |
13:23 Dapatkah orang Etiopia mengganti kulitnya, atau macan tutul bintik-bintiknya? Jika dapat, kamu pun dapat berbuat baik, hai orang-orang yang terbiasa berbuat jahat. |
| 13:24 “The ‘That is why I will scatter your people that is blown away by a desert wind. |
13:24 Aku akan menyerakkan kamu seperti sekam yang diterbangkan angin padang belantara. |
| 13:25 This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods. |
13:25 “Ini adalah undianmu, bagian yang telah Aku ukurkan untukmu,” firman TUHAN. “karena kamu telah melupakan Aku dan memercayai kebohongan. |
| 13:26 So I will pull your skirt up over your face and expose you to shame like a disgraced adulteress! |
13:26 Aku pun akan menyingkapkan rokmu ke wajahmu, supaya kemaluanmu terlihat. |
| 13:27 People of Jerusalem, your shameless prostitution to, and your lustful pursuit of, other gods. I have seen your disgusting acts of worship on the hills throughout the countryside. You are doomed to destruction! How long will you continue to be unclean?’” |
13:27 Perzinaanmu dan ringkikkan nafsumu, persundalan yang memalukan; Aku telah melihat tindakan-tindakanmu yang menjijikan di atas bukit-bukit di padang. Celakalah kamu, hai Yerusalem. Berapa lama lagi kamu akan tetap najis?” |

