
Exodus 20
NET | AYT |
---|---|
20:1 God spoke all these words: |
20:1 |
20:2 “I, |
20:2 “Akulah TUHAN, Allahmu, yang membawamu keluar dari tanah Mesir, dari tempat perbudakan: |
20:3 “You shall have no |
20:3 Jangan ada padamu ilah lain di hadapan-Ku. |
20:4 “You shall not make for yourself a carved image |
20:4 Jangan membuat berhala bagimu atau wujud apa pun yang ada di langit, di atas, atau di bumi, di bawah, atau di dalam air, di bawah bumi. |
20:5 You shall not bow down to them or serve them, |
20:5 Janganlah kamu menyembah atau beribadah kepadanya sebab Aku, TUHAN, Allahmu, adalah Allah yang cemburu, yang membalas kesalahan ayah kepada anak-anaknya sampai keturunan yang ketiga dan keempat dari orang-orang yang membenci Aku. |
20:6 and showing covenant faithfulness |
20:6 Namun, Aku akan menunjukkan kasih setia kepada beribu-ribu orang yang mengasihi Aku dan yang menaati perintah-perintah-Ku. |
20:7 “You shall not take |
20:7 Jangan menyebut nama TUHAN, Allahmu, dengan sia-sia karena TUHAN akan memandang bersalah siapa pun yang menyebut nama-Nya dengan sia-sia. |
20:8 “Remember |
20:8 Ingatlah dan kuduskanlah hari Sabat. |
20:9 For six days |
20:9 Selama enam hari kamu akan bekerja dan melakukan semua pekerjaanmu, |
20:10 but the seventh day is a Sabbath to the |
20:10 tetapi hari ketujuh adalah Sabat TUHAN, Allahmu. Pada hari itu, kamu tidak boleh melakukan pekerjaan apa pun, kamu, ataupun anak laki-lakimu, ataupun anak perempuanmu, ataupun hamba laki-lakimu, ataupun hamba perempuanmu, ataupun ternakmu, ataupun orang asing yang ada di kotamu. |
20:11 For in six days the |
20:11 Sebab, selama enam hari TUHAN menciptakan langit dan bumi, laut dan segala yang ada di dalamnya, lalu beristirahat pada hari ketujuh. Karena itu, TUHAN memberkati hari Sabat dan menguduskannya. |
20:12 “Honor |
20:12 Hormatilah ayahmu dan ibumu supaya umurmu panjang di tanah yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu. |
20:13 “You shall not murder. |
20:13 Jangan membunuh. |
20:14 “You shall not commit adultery. |
20:14 Jangan berzina. |
20:15 “You shall not steal. |
20:15 Jangan mencuri. |
20:16 “You shall not give |
20:16 Jangan mengucapkan kesaksian dusta tentang sesamamu. |
20:17 “You shall not covet |
20:17 Jangan mengingini rumah sesamamu, jangan mengingini istri sesamamu, hamba laki-lakinya atau perempuan, sapinya, keledainya, atau apa pun yang adalah milik sesamamu.” |
20:18 All the people were seeing |
20:18 |
20:19 They said to Moses, “You speak |
20:19 Kemudian, mereka berkata kepada Musa, “Berbicaralah kepada kami dan kami akan mendengarkan, tetapi jangan biarkan Allah berbicara dengan kami, atau kami akan mati.” |
20:20 Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to test you, |
20:20 Musa berkata kepada mereka, “Jangan takut! Sebab, Allah datang untuk mengujimu agar rasa takut akan Dia ada padamu sehingga kamu tidak berbuat dosa.” |
20:21 The people kept |
20:21 Jadi, bangsa itu pun berdiri jauh-jauh dan Musa menghampiri kegelapan yang pekat, tempat Allah hadir. |
20:22 The |
20:22 TUHAN berfirman kepada Musa, “Inilah yang harus kamu katakan kepada keturunan Israel, ‘Kamu sudah menyaksikan bahwa Aku telah berbicara kepadamu dari langit. |
20:23 You must not make gods of silver alongside me, |
20:23 Jangan kamu membuat ilah-ilah lain, di samping Aku, baik itu ilah dari perak maupun ilah dari emas, kamu tidak boleh membuatnya bagi dirimu. |
20:24 ‘You must make for me an altar made of earth, |
20:24 Kamu harus membuat sebuah mazbah di bumi bagi-Ku dan harus mengurbankan persembahan bakaranmu dan persembahan pendamaianmu di atasnya, yaitu dombamu dan sapimu. Di setiap tempat yang Aku tentukan untuk mengingat nama-Ku, Aku akan datang kepadamu dan Aku akan memberkatimu. |
20:25 If you make me an altar of stone, you must not build it |
20:25 Jika kamu membuat sebuah mazbah batu bagi-Ku, jangan kamu membangunnya dari batu yang dipahat. Sebab, jika kamu mengangkat peralatanmu atasnya, kamu sudah mencemarkannya. |
20:26 And you must not go up by steps to my altar, so that your nakedness is not exposed.’ |
20:26 Jangan kamu naik ke mazbah-Ku menggunakan tangga supaya ketelanjanganmu tidak terlihat di sana.’” |