Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 1:7

Konteks
TL (1954) ©

SABDAweb Yes 1:7

Tanahmu sudah rusak, segala negerimu sudah dibakar habis dengan api, hasil segala bendangmu dimakan habis orang helat di hadapan matamu, semuanya sudah rusak dan terbongkar seperti oleh air bah. 1   

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 1:7

Negerimu menjadi sunyi sepi, kota-kotamu habis terbakar; di depan matamu orang-orang asing memakan hasil dari tanahmu. Sunyi sepi negeri itu seolah-olah ditunggangbalikkan orang asing.

AYT (2018)

Negerimu menjadi sunyi sepi, kota-kotamu dibakar dengan api. Di depan matamu, orang-orang asing melahap tanahmu; dan tanahmu menjadi sunyi sepi, karena digulingkan oleh orang-orang asing.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 1:7

Negerimu sudah dibinasakan; kota-kotamu dibakar habis. Di depan matamu orang asing mengambil tanahmu dan menghancurkan segalanya.

MILT (2008)

Negerimu hancur, kota-kotamu terbakar api, tanahmu, orang-orang asing melahapnya di hadapanmu, dan kehancurannya seperti ditunggangbalikkan oleh orang-orang asing.

Shellabear 2011 (2011)

Negerimu menjadi sunyi sepi, kota-kotamu terbakar hangus. Tanahmu dimakan habis orang asing di depan matamu. Sunyi sepi, seperti ditunggangbalikkan orang asing.

AVB (2015)

Negerimu menjadi sunyi sepi, kota-kotamu terbakar hangus. Tanahmu dimakan habis orang asing di hadapan matamu. Sunyi sepi, seperti ditunggangbalikkan oleh orang asing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 1:7

Negerimu
<0776>
menjadi sunyi sepi
<08077>
, kota-kotamu
<05892>
habis terbakar
<0784> <08313>
; di depan matamu
<05048>
orang-orang asing
<02114>
memakan
<0398>
hasil dari tanahmu
<0127>
. Sunyi sepi
<08077>
negeri itu seolah-olah ditunggangbalikkan
<04114>
orang asing
<02114>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 1:7

Tanahmu
<0776>
sudah rusak
<08077>
, segala negerimu
<05892>
sudah dibakar
<08313>
habis dengan api
<0784>
, hasil segala bendangmu
<0127>
dimakan
<0398>
habis orang helat
<02114>
di hadapan
<05048>
matamu, semuanya sudah rusak
<08077>
dan terbongkar
<04114>
seperti oleh air bah
<02114>
.
AYT ITL
Negerimu
<0776>
menjadi sunyi sepi
<08077>
, kota-kotamu
<05892>
dibakar
<08313>
dengan api
<0784>
. Di depan
<05048>
matamu, orang-orang asing
<02114>
melahap
<0398>
tanahmu
<0127>
; dan tanahmu menjadi sunyi sepi
<08077>
, karena digulingkan
<04114>
oleh orang-orang asing
<02114>
.

[<0853>]
AVB ITL
Negerimu
<0776>
menjadi sunyi sepi
<08077>
, kota-kotamu
<05892>
terbakar hangus
<08313> <0784>
. Tanahmu
<0127>
dimakan habis
<0398>
orang asing
<02114>
di hadapan
<05048>
matamu. Sunyi sepi
<08077>
, seperti ditunggangbalikkan
<04114>
oleh orang asing
<02114>
.

[<0853>]
HEBREW
Myrz
<02114>
tkphmk
<04114>
hmmsw
<08077>
hta
<0853>
Mylka
<0398>
Myrz
<02114>
Mkdgnl
<05048>
Mktmda
<0127>
sa
<0784>
twprv
<08313>
Mkyre
<05892>
hmms
<08077>
Mkura (1:7)
<0776>
[+] Bhs. Inggris

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 1:7

Tanahmu sudah rusak, segala negerimu sudah dibakar habis dengan api, hasil segala bendangmu dimakan habis orang helat di hadapan matamu, semuanya sudah rusak dan terbongkar seperti oleh air bah. 1   

Catatan Full Life

Yes 1:7 1

Nas : Yes 1:7

Dalam usahanya membawa Yehuda kepada pertobatan, Allah membiarkan negeri mereka dijarah oleh orang asing (2Taw 28:5-18). Dosa umat itu telah memisahkan mereka dari berkat dan perlindungan Allah, dan hukuman sudah mulai. Negeri dan umat itu akhirnya akan dibinasakan oleh Nebukadnezar dan bala tentara Babel (605-586 SM). Orang berdosa yang bersikeras dalam dosa dan tidak mau bertobat senantiasa akan mendatangkan hukuman Allah dan akhirnya kehancuran.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA