Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 6:2

Konteks
NETBible

the Philistines called the priests and the omen readers, saying, “What should we do with the ark of the Lord? Advise us as to how we should send it back to its place.”

NASB ©

biblegateway 1Sa 6:2

And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we shall send it to its place."

HCSB

the Philistines summoned the priests and the diviners and pleaded, "What should we do with the ark of the LORD? Tell us how we can send it back to its place."

LEB

when the Philistines called for priests and people skilled in explaining omens. The Philistines asked, "What should we do with the ark of the LORD? Tell us how to return it to its proper place."

NIV ©

biblegateway 1Sa 6:2

the Philistines called for the priests and the diviners and said, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it back to its place."

ESV

And the Philistines called for the priests and the diviners and said, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us with what we shall send it to its place."

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 6:2

Then the Philistines called for the priests and the diviners and said, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us what we should send with it to its place."

REB

the Philistines summoned the priests and soothsayers and asked, “What shall we do with the Ark of the LORD? Tell us how we ought to send it back to its own place.”

NKJV ©

biblegateway 1Sa 6:2

And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it to its place."

KJV

And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the Philistines
<06430>
called
<07121> (8799)
for the priests
<03548>
and the diviners
<07080> (8802)_,
saying
<0559> (8800)_,
What shall we do
<06213> (8799)
to the ark
<0727>
of the LORD
<03068>_?
tell
<03045> (8685)
us wherewith we shall send
<07971> (8762)
it to his place
<04725>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 6:2

And the Philistines
<06430>
called
<07121>
for the priests
<03548>
and the diviners
<07080>
, saying
<0559>
, "What
<04100>
shall we do
<06213>
with the ark
<0727>
of the LORD
<03068>
? Tell
<03045>
us how
<04100>
we shall send
<07971>
it to its place
<04725>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
kalousin
<2564
V-PAI-3P
allofuloi
<246
N-NPM
touv
<3588
T-APM
iereiv
<2409
N-APM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
manteiv {N-APM} kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
epaoidouv {N-APM} autwn
<846
D-GPM
legontev
<3004
V-PAPNP
ti
<5100
I-ASN
poihswmen
<4160
V-AAS-1P
th
<3588
T-DSF
kibwtw
<2787
N-DSF
kuriou
<2962
N-GSM
gnwrisate
<1107
V-AAD-2P
hmin
<1473
P-DP
en
<1722
PREP
tini
<5100
I-DSN
aposteloumen
<649
V-FAI-1P
authn
<846
D-ASF
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
the Philistines
<06430>
called
<07121>
the priests
<03548>
and the omen readers
<07080>
, saying
<0559>
, “What
<04100>
should we do
<06213>
with the ark
<0727>
of the Lord
<03068>
? Advise
<03045>
us as to how
<04100>
we should send
<07971>
it back to its place
<04725>
.”
HEBREW
wmwqml
<04725>
wnxlsn
<07971>
hmb
<04100>
wnedwh
<03045>
hwhy
<03068>
Nwral
<0727>
hven
<06213>
hm
<04100>
rmal
<0559>
Mymoqlw
<07080>
Mynhkl
<03548>
Mytslp
<06430>
warqyw (6:2)
<07121>




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA