Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 12:23

Konteks
NETBible

As far as I am concerned, far be it from me to sin against the Lord by ceasing to pray for you! I will instruct you in the way that is good and upright.

NASB ©

biblegateway 1Sa 12:23

"Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you; but I will instruct you in the good and right way.

HCSB

"As for me, I vow that I will not sin against the LORD by ceasing to pray for you. I will teach you the good and right way.

LEB

It would be unthinkable for me to sin against the LORD by failing to pray for you. I will go on teaching you the way that is good and right.

NIV ©

biblegateway 1Sa 12:23

As for me, far be it from me that I should sin against the LORD by failing to pray for you. And I will teach you the way that is good and right.

ESV

Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you, and I will instruct you in the good and the right way.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 12:23

Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you; and I will instruct you in the good and the right way.

REB

“As for me, God forbid that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you. I shall show you what is right and good:

NKJV ©

biblegateway 1Sa 12:23

"Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you; but I will teach you the good and the right way.

KJV

Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Moreover as for me
<0595>_,
God forbid
<02486>
that I should sin
<02398> (8800)
against the LORD
<03068>
in ceasing
<02308> (8800)
to pray
<06419> (8692)
for you: but I will teach
<03384> (8689)
you the good
<02896>
and the right
<03477>
way
<01870>_:
{in: Heb. from}
NASB ©

biblegateway 1Sa 12:23

"Moreover
<01571>
, as for me, far
<02486>
be it from me that I should sin
<02398>
against the LORD
<03068>
by ceasing
<02308>
to pray
<06419>
for you; but I will instruct
<03384>
you in the good
<02896>
and right
<03477>
way
<01870>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
emoi
<1473
P-DS
mhdamwv
<3365
ADV
tou
<3588
T-GSN
amartein
<264
V-AAN
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
anienai
<447
V-PAN
tou
<3588
T-GSN
proseucesyai
<4336
V-PMN
peri
<4012
PREP
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
douleusw
<1398
V-AAS-1S
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
kai
<2532
CONJ
deixw
<1166
V-FAI-1S
umin
<4771
P-DP
thn
<3588
T-ASF
odon
<3598
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
agayhn
<18
A-ASF
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
euyeian
<2117
A-ASF
NET [draft] ITL
As far as I
<0595>
am concerned, far be it from me
<02486>
to sin
<02398>
against the Lord
<03068>
by ceasing
<02308>
to pray
<06419>
for
<01157>
you! I will instruct
<03384>
you in the way
<01870>
that is good
<02896>
and upright
<03477>
.
HEBREW
hrsyhw
<03477>
hbwjh
<02896>
Krdb
<01870>
Mkta
<0853>
ytyrwhw
<03384>
Mkdeb
<01157>
llpthl
<06419>
ldxm
<02308>
hwhyl
<03068>
ajxm
<02398>
yl
<0>
hlylx
<02486>
ykna
<0595>
Mg (12:23)
<01571>




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA