Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 11:7

Konteks
NETBible

He took a pair 1  of oxen and cut them up. Then he sent the pieces throughout the territory of Israel by the hand of messengers, who said, “Whoever does not go out after Saul and after Samuel should expect this to be done to his oxen!” Then the terror of the Lord fell on the people, and they went out as one army. 2 

NASB ©

biblegateway 1Sa 11:7

He took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent them throughout the territory of Israel by the hand of messengers, saying, "Whoever does not come out after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen." Then the dread of the LORD fell on the people, and they came out as one man.

HCSB

He took a team of oxen, cut them in pieces, and sent them throughout the land of Israel by messengers who said, "This is what will be done to the ox of anyone who doesn't march behind Saul and Samuel." As a result, the terror of the LORD fell on the people, and they went out united.

LEB

Saul took a pair of oxen, cut them in pieces, and sent them by messengers throughout the territory of Israel with the following message: "This is what will be done to the oxen of anyone who doesn’t follow Saul and Samuel into battle." So the people became terrified by the LORD, and they came out united behind Saul.

NIV ©

biblegateway 1Sa 11:7

He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent the pieces by messengers throughout Israel, proclaiming, "This is what will be done to the oxen of anyone who does not follow Saul and Samuel." Then the terror of the LORD fell on the people, and they turned out as one man.

ESV

He took a yoke of oxen and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by the hand of messengers, saying, "Whoever does not come out after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen!" Then the dread of the LORD fell upon the people, and they came out as one man.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 11:7

He took a yoke of oxen, and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by messengers, saying, "Whoever does not come out after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen!" Then the dread of the LORD fell upon the people, and they came out as one.

REB

he took a pair of oxen, cut them in pieces, and sent messengers with the pieces all through Israel to proclaim that the same would be done to the oxen of any man who did not follow Saul and Samuel to battle. The fear of the LORD fell upon the people and they came out to a man.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 11:7

So he took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent them throughout all the territory of Israel by the hands of messengers, saying, "Whoever does not go out with Saul and Samuel to battle, so it shall be done to his oxen." And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.

KJV

And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent [them] throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he took
<03947> (8799)
a yoke
<06776>
of oxen
<01241>_,
and hewed them in pieces
<05408> (8762)_,
and sent
<07971> (8762)
[them] throughout all the coasts
<01366>
of Israel
<03478>
by the hands
<03027>
of messengers
<04397>_,
saying
<0559> (8800)_,
Whosoever cometh not forth
<03318> (8802)
after
<0310>
Saul
<07586>
and after
<0310>
Samuel
<08050>_,
so shall it be done
<06213> (8735)
unto his oxen
<01241>_.
And the fear
<06343>
of the LORD
<03068>
fell
<05307> (8799)
on the people
<05971>_,
and they came out
<03318> (8799)
with one
<0259>
consent
<0376>_.
{with...: Heb. as one man}
NASB ©

biblegateway 1Sa 11:7

He took
<03947>
a yoke
<06776>
of oxen
<01241>
and cut
<05408>
them in pieces
<05408>
, and sent
<07971>
them throughout
<03605>
the territory
<01366>
of Israel
<03478>
by the hand
<03027>
of messengers
<04397>
, saying
<0559>
, "Whoever
<0834>
does not come
<03318>
out after
<0310>
Saul
<07586>
and after
<0310>
Samuel
<08050>
, so
<03541>
shall it be done
<06213>
to his oxen
<01241>
." Then the dread
<06343>
of the LORD
<03068>
fell
<05307>
on the people
<05971>
, and they came
<03318>
out as one
<0259>
man
<0376>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
duo
<1417
N-NUI
boav
<1016
N-APM
kai
<2532
CONJ
emelisen {V-AAI-3S} autav
<846
D-APF
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
pan
<3956
A-ASN
orion
<3725
N-ASN
israhl
<2474
N-PRI
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
aggelwn
<32
N-GPM
legwn
<3004
V-PAPNS
ov
<3739
R-NSM
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
ekporeuomenov
<1607
V-PMPNS
opisw
<3694
PREP
saoul
<4549
N-PRI
kai
<2532
CONJ
opisw
<3694
PREP
samouhl
<4545
N-PRI
kata
<2596
PREP
tade
<3592
D-APN
poihsousin
<4160
V-FAI-3P
toiv
<3588
T-DPM
bousin
<1016
N-DPM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ephlyen {V-AAI-3S} ekstasiv
<1611
N-NSF
kuriou
<2962
N-GSM
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ebohsan
<994
V-AAI-3P
wv
<3739
CONJ
anhr
<435
N-NSM
eiv
<1519
A-NSM
NET [draft] ITL
He took
<03947>
a pair
<06776>
of oxen
<01241>
and cut
<05408>
them up
<05408>
. Then he sent
<07971>
the pieces throughout
<03605>
the territory
<01366>
of Israel
<03478>
by the hand
<03027>
of messengers
<04397>
, who said
<0559>
, “Whoever
<0834>
does not
<0369>
go out
<03318>
after
<0310>
Saul
<07586>
and after
<0310>
Samuel
<08050>
should expect this
<03541>
to be done
<06213>
to his oxen
<01241>
!” Then the terror
<06343>
of the Lord
<03068>
fell
<05307>
on
<05921>
the people
<05971>
, and they went out
<03318>
as one
<0259>
army
<0376>
.
HEBREW
dxa
<0259>
syak
<0376>
wauyw
<03318>
Meh
<05971>
le
<05921>
hwhy
<03068>
dxp
<06343>
lpyw
<05307>
wrqbl
<01241>
hvey
<06213>
hk
<03541>
lawms
<08050>
rxaw
<0310>
lwas
<07586>
yrxa
<0310>
auy
<03318>
wnnya
<0369>
rsa
<0834>
rmal
<0559>
Mykalmh
<04397>
dyb
<03027>
larvy
<03478>
lwbg
<01366>
lkb
<03605>
xlsyw
<07971>
whxtnyw
<05408>
rqb
<01241>
dmu
<06776>
xqyw (11:7)
<03947>

NETBible

He took a pair 1  of oxen and cut them up. Then he sent the pieces throughout the territory of Israel by the hand of messengers, who said, “Whoever does not go out after Saul and after Samuel should expect this to be done to his oxen!” Then the terror of the Lord fell on the people, and they went out as one army. 2 

NET Notes

tn Heb “yoke.”

tn Heb “like one man.”




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA