Ruth 1:5
KonteksNETBible | Then Naomi’s two sons, Mahlon and Kilion, also died. 1 So the woman was left all alone – bereaved of her two children 2 as well as her husband! |
NASB © biblegateway Rut 1:5 |
Then both Mahlon and Chilion also died, and the woman was bereft of her two children and her husband. |
HCSB | both Mahlon and Chilion also died, and Naomi was left without her two children and without her husband. |
LEB | Then both Mahlon and Chilion died as well. So Naomi was left alone, without her two sons or her husband. |
NIV © biblegateway Rut 1:5 |
both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband. |
ESV | and both Mahlon and Chilion died, so that the woman was left without her two sons and her husband. |
NRSV © bibleoremus Rut 1:5 |
both Mahlon and Chilion also died, so that the woman was left without her two sons and her husband. |
REB | when both Mahlon and Chilion died. Then Naomi, bereaved of her two sons as well as of her husband, |
NKJV © biblegateway Rut 1:5 |
Then both Mahlon and Chilion also died; so the woman survived her two sons and her husband. |
KJV | And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rut 1:5 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Then Naomi’s two sons, Mahlon and Kilion, also died. 1 So the woman was left all alone – bereaved of her two children 2 as well as her husband! |
NET Notes |
1 tn Heb “and the two of them also died, Mahlon and Kilion.” 2 tn The term יֶלֶד (yeled, “offspring”), from the verb יָלַד (yalad, “to give birth to”), is used only here of a married man. By shifting to this word from the more common term בֵּן (ben, “son”; see vv. 1-5a) and then using it in an unusual manner, the author draws attention to Naomi’s loss and sets up a verbal link with the story’s conclusion (cf. 4:16). Although grown men, they were still her “babies” (see E. F. Campbell, Ruth [AB], 56; F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 66). |