Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 19:7

Konteks
NETBible

When the man got ready to leave, 1  his father-in-law convinced him to stay another night. 2 

NASB ©

biblegateway Jdg 19:7

Then the man arose to go, but his father-in-law urged him so that he spent the night there again.

HCSB

The man got up to go, but his father-in-law persuaded him, so he stayed and spent the night there again.

LEB

When the Levite started to leave, his father–in–law urged him to stay another night, so he did.

NIV ©

biblegateway Jdg 19:7

And when the man got up to go, his father-in-law persuaded him, so he stayed there that night.

ESV

And when the man rose up to go, his father-in-law pressed him, till he spent the night there again.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 19:7

When the man got up to go, his father-in-law kept urging him until he spent the night there again.

REB

The man, however, rose to go, but his father-in-law urged him to stay, and again he stayed for the night.

NKJV ©

biblegateway Jdg 19:7

And when the man stood to depart, his father–in–law urged him; so he lodged there again.

KJV

And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when the man
<0376>
rose up
<06965> (8799)
to depart
<03212> (8800)_,
his father in law
<02859> (8802)
urged
<06484> (8799)
him: therefore he lodged
<03885> (8799)
there again
<07725> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Jdg 19:7

Then the man
<0376>
arose
<06965>
to go
<01980>
, but his father-in-law
<02860>
urged
<06484>
him so that he spent
<03885>
the night
<03885>
there
<08033>
again
<07725>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
apelyein
<565
V-AAN
kai
<2532
CONJ
ebiasato {V-AMI-3S} auton
<846
D-ASM
o
<3588
T-NSM
gambrov {N-NSM} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
palin
<3825
ADV
hulisyh {V-API-3S} ekei
<1563
ADV
NET [draft] ITL
When the man
<0376>
got
<06965>
ready to leave
<01980>
, his father-in-law
<02859>
convinced
<06484>
him to stay another night
<03885>
.
HEBREW
Ms
<08033>
Nlyw
<03885>
bsyw
<07725>
wntx
<02859>
wb
<0>
rupyw
<06484>
tkll
<01980>
syah
<0376>
Mqyw (19:7)
<06965>

NETBible

When the man got ready to leave, 1  his father-in-law convinced him to stay another night. 2 

NET Notes

tn Heb “and the man arose to go.”

tn Heb “his father-in-law persuaded him and he again spent the night there.”




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA