Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 17:4

Konteks
NETBible

Now 1  the woman was dressed in purple and scarlet clothing, 2  and adorned with gold, 3  precious stones, and pearls. She held 4  in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality. 5 

NASB ©

biblegateway Rev 17:4

The woman was clothed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having in her hand a gold cup full of abominations and of the unclean things of her immorality,

HCSB

The woman was dressed in purple and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls. She had a gold cup in her hand filled with everything vile and with the impurities of her prostitution.

LEB

And the woman was dressed in purple and scarlet and adorned with gold and precious stones and pearls, holding a golden cup in her hand full of detestable things and the unclean things of her sexual immorality.

NIV ©

biblegateway Rev 17:4

The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.

ESV

The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and jewels and pearls, holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality.

NRSV ©

bibleoremus Rev 17:4

The woman was clothed in purple and scarlet, and adorned with gold and jewels and pearls, holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her fornication;

REB

The woman was clothed in purple and scarlet, and decked out with gold and precious stones and pearls. In her hand she held a gold cup full of obscenities and the foulness of her fornication.

NKJV ©

biblegateway Rev 17:4

The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the filthiness of her fornication.

KJV

And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the woman
<1135>
was
<2258> (5713)
arrayed
<4016> (5772)
in purple
<4209>
and
<2532>
scarlet colour
<2847>_,
and
<2532>
decked
<5558> (5772)
with gold
<5557>
and
<2532>
precious
<5093>
stones
<3037>
and
<2532>
pearls
<3135>_,
having
<2192> (5723)
a golden
<5552>
cup
<4221>
in
<1722>
her
<846>
hand
<5495>
full of
<1073> (5723)
abominations
<946>
and
<2532>
filthiness
<168>
of her
<846>
fornication
<4202>_:
{decked: Gr. gilded}
NASB ©

biblegateway Rev 17:4

The woman
<1135>
was clothed
<4016>
in purple
<4210>
and scarlet
<2847>
, and adorned
<5558>
with gold
<5553>
and precious
<5093>
stones
<3037>
and pearls
<3135>
, having
<2192>
in her hand
<5495>
a gold
<5552>
cup
<4221>
full
<1073>
of abominations
<946>
and of the unclean
<169>
things
<169>
of her immorality
<4202>
,
NET [draft] ITL
Now
<2532>
the woman
<1135>
was
<1510>
dressed in
<4016>
purple
<4210>
and
<2532>
scarlet
<2847>
clothing, and
<2532>
adorned
<5558>
with gold
<5553>
, precious
<5093>
stones
<3037>
, and
<2532>
pearls
<3135>
. She held
<2192>
in
<1722>
her
<846>
hand
<5495>
a golden
<5552>
cup
<4221>
filled
<1073>
with detestable things
<946>
and
<2532>
unclean things
<169>
from her
<846>
sexual immorality
<4202>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
περιβεβλημενη
<4016> <5772>
V-RPP-NSF
πορφυρουν
<4210>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
κοκκινον
<2847>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
κεχρυσωμενη
<5558> <5772>
V-RPP-NSF
χρυσιω
<5553>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
λιθω
<3037>
N-DSM
τιμιω
<5093>
A-DSM
και
<2532>
CONJ
μαργαριταις
<3135>
N-DPM
εχουσα
<2192> <5723>
V-PAP-NSF
ποτηριον
<4221>
N-ASN
χρυσουν
<5552>
A-ASN
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
χειρι
<5495>
N-DSF
αυτης
<846>
P-GSF
γεμον
<1073> <5723>
V-PAP-ASN
βδελυγματων
<946>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
ακαθαρτα
<169>
A-APN
της
<3588>
T-GSF
πορνειας
<4202>
N-GSF
αυτης
<846>
P-GSF

NETBible

Now 1  the woman was dressed in purple and scarlet clothing, 2  and adorned with gold, 3  precious stones, and pearls. She held 4  in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality. 5 

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature.

tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.

tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).

tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tc Several mss (including 1611 1854 2053 ÏK pc) read “sexual immorality on/of the earth” (πορνείας τῆς γῆς, porneia" th" gh") instead of “her sexual immorality.” Other mss (א syh** [co]) read “her sexual immorality and the earth’s” (πορνείας αὐτῆς καὶ τῆς γῆς, porneia" aujth" kai th" gh"). The translation is a rendering of πορνείας αὐτῆς, found in {A 1006 2344 al}. It seems that the first reading “sexuality immorality on/of the earth” was a scribal mistake in which letters may have been confused (auths would have been read as thsghs), or was perhaps influenced by the presence of “of the world” (τῆς γῆς) at the end of v. 5. The original wording seems to be “her sexual immorality”; codex א has conflated the two readings.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA