Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jude 1:25

Konteks
NETBible

to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time, and now, and for all eternity. Amen.

NASB ©

biblegateway Jud 1:25

to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and authority, before all time and now and forever. Amen.

HCSB

to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now, and forever. Amen.

LEB

Before time began, now, and for eternity glory, majesty, power, and authority belong to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord. Amen.

NIV ©

biblegateway Jud 1:25

to the only God our Saviour be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and for evermore! Amen.

ESV

to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen.

NRSV ©

bibleoremus Jud 1:25

to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time and now and forever. Amen.

REB

to the only God our Saviour, be glory and majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all time, now, and for evermore. Amen.

NKJV ©

biblegateway Jud 1:25

To God our Savior, Who alone is wise, Be glory and majesty, Dominion and power, Both now and forever. Amen.

KJV

To the only wise God our Saviour, [be] glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.

[+] Bhs. Inggris

KJV
To the only
<3441>
wise
<4680>
God
<2316>
our
<2257>
Saviour
<4990>_,
[be] glory
<1391>
and
<2532>
majesty
<3172>_,
dominion
<2904>
and
<2532>
power
<1849>_,
both
<2532>
now
<3568>
and
<2532>
ever
<1519> <3956> <165>_.
Amen
<281>_.
NASB ©

biblegateway Jud 1:25

to the only
<3441>
God
<2316>
our Savior
<4990>
, through
<1223>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
our Lord
<2962>
, be glory
<1391>
, majesty
<3172>
, dominion
<2904>
and authority
<1849>
, before
<4253>
all
<3956>
time
<165>
and now
<3568>
and forever
<165>
. Amen
<281>
.
NET [draft] ITL
to the only
<3441>
God
<2316>
our
<2257>
Savior
<4990>
through
<1223>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
our
<2257>
Lord
<2962>
, be glory
<1391>
, majesty
<3172>
, power
<2904>
, and
<2532>
authority
<1849>
, before
<4253>
all
<3956>
time
<165>
, and
<2532>
now
<3568>
, and
<2532>
for
<1519>
all
<3956>
eternity
<165>
. Amen
<281>
.
GREEK
μονω
<3441>
A-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
σωτηρι
<4990>
N-DSM
ημων
<2257>
P-1GP
δια
<1223>
PREP
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
δοξα
<1391>
N-NSF
μεγαλωσυνη
<3172>
N-NSF
κρατος
<2904>
N-NSN
και
<2532>
CONJ
εξουσια
<1849>
N-NSF
προ
<4253>
PREP
παντος
<3956>
A-GSM
του
<3588>
T-GSM
αιωνος
<165>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
και
<2532>
CONJ
εις
<1519>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
τους
<3588>
T-APM
αιωνας
<165>
N-APM
αμην
<281>
HEB




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA