Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 John 5:3

Konteks
NETBible

For 1  this is the love of God: 2  that we keep his commandments. 3  And his commandments do not weigh us down,

NASB ©

biblegateway 1Jo 5:3

For this is the love of God, that we keep His commandments; and His commandments are not burdensome.

HCSB

For this is what love for God is: to keep His commands. Now His commands are not a burden,

LEB

For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome,

NIV ©

biblegateway 1Jo 5:3

This is love for God: to obey his commands. And his commands are not burdensome,

ESV

For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.

NRSV ©

bibleoremus 1Jo 5:3

For the love of God is this, that we obey his commandments. And his commandments are not burdensome,

REB

For to love God is to keep his commands; and these are not burdensome,

NKJV ©

biblegateway 1Jo 5:3

For this is the love of God, that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome.

KJV

For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
this
<3778>
is
<2076> (5748)
the love
<26>
of God
<2316>_,
that
<2443>
we keep
<5083> (5725)
his
<846>
commandments
<1785>_:
and
<2532>
his
<846>
commandments
<1785>
are
<1526> (5748)
not
<3756>
grievous
<926>_.
NASB ©

biblegateway 1Jo 5:3

For this
<3778>
is the love
<26>
of God
<2316>
, that we keep
<5083>
His commandments
<1785>
; and His commandments
<1785>
are not burdensome
<926>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
this
<3778>
is
<1510>
the love
<26>
of God
<2316>
: that
<2443>
we keep
<5083>
his
<846>
commandments
<1785>
. And
<2532>
his
<846>
commandments
<1785>
do
<1510>
not
<3756>
weigh
<926>
us down,
GREEK
αυτη
<3778>
D-NSF
γαρ
<1063>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
αγαπη
<26>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ινα
<2443>
CONJ
τας
<3588>
T-APF
εντολας
<1785>
N-APF
αυτου
<846>
P-GSM
τηρωμεν
<5083> <5725>
V-PAS-1P
και
<2532>
CONJ
αι
<3588>
T-NPF
εντολαι
<1785>
N-NPF
αυτου
<846>
P-GSM
βαρειαι
<926>
A-NPF
ουκ
<3756>
PRT-N
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P

NETBible

For 1  this is the love of God: 2  that we keep his commandments. 3  And his commandments do not weigh us down,

NET Notes

tn The force of the γάρ (gar) at the beginning of 5:3 is similar to another introductory formula used by the author of 1 John, καὶ αὕτη ἐστίν (kai Jauth estin; used in 1:5; 5:4, 11, and 14). The γάρ draws an inference based on the preceding statements, particularly the one in 5:2b, regarding the love of God. If in 5:2 loving God and keeping his commandments is the key to knowing that we love God’s children, it is important to define what the love of God involves, and this is what the author is doing in 5:3. In fact, as the following ἵνα (Jina) clause makes clear, loving God consists in keeping his commandments.

tn Once again the genitive could be understood as (1) objective, (2) subjective, or (3) both. Here an objective sense is more likely (believers’ love for God) because in the previous verse it is clear that God is the object of believers’ love.

tn Contrary to the punctuation of NA27 and UBS4, it is best to place a full stop (period) following τηρῶμεν (thrwmen) in 5:3. The subordinate clause introduced by ὅτι (Joti) at the beginning of 5:4 is related to the second half of 5:3 which begins with καί (kai). Καί is commonly used by the author to begin a new sentence, probably by analogy with the Hebrew vav consecutive.




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA