Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 John 3:23

Konteks
NETBible

Now 1  this is his commandment: 2  that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave 3  us the commandment.

NASB ©

biblegateway 1Jo 3:23

This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.

HCSB

Now this is His command: that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another as He commanded us.

LEB

And this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as _he commanded us_ .

NIV ©

biblegateway 1Jo 3:23

And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.

ESV

And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.

NRSV ©

bibleoremus 1Jo 3:23

And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.

REB

His command is that we should give our allegiance to his Son Jesus Christ and love one another, as Christ commanded us.

NKJV ©

biblegateway 1Jo 3:23

And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave us commandment.

KJV

And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
this
<3778>
is
<2076> (5748)
his
<846>
commandment
<1785>_,
That
<2443>
we should believe
<4100> (5661)
on the name
<3686>
of his
<846>
Son
<5207>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>_,
and
<2532>
love
<25> (5725)
one another
<240>_,
as
<2531>
he gave
<1325> (5656)
us
<2254>
commandment
<1785>_.
NASB ©

biblegateway 1Jo 3:23

This
<3778>
is His commandment
<1785>
, that we believe
<4100>
in the name
<3686>
of His Son
<5207>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, and love
<25>
one
<240>
another
<240>
, just
<2531>
as He commanded
<1325>
<1785
> us.
NET [draft] ITL
Now
<2532>
this
<3778>
is
<1510>
his
<846>
commandment
<1785>
: that
<2443>
we believe
<4100>
in the name
<3686>
of his
<846>
Son
<5207>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
and
<2532>
love
<25>
one another
<240>
, just as
<2531>
he gave
<1325>
us
<2254>
the commandment
<1785>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
αυτη
<3778>
D-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
εντολη
<1785>
N-NSF
αυτου
<846>
P-GSM
ινα
<2443>
CONJ
πιστευσωμεν
<4100> <5661>
V-AAS-1P
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
του
<3588>
T-GSM
υιου
<5207>
N-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
αγαπωμεν
<25> <5725>
V-PAS-1P
αλληλους
<240>
C-APM
καθως
<2531>
ADV
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
εντολην
<1785>
N-ASF
ημιν
<2254>
P-1DP

NETBible

Now 1  this is his commandment: 2  that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave 3  us the commandment.

NET Notes

tn The καί (kai) is epexegetical/explanatory (or perhaps resumptive) of the commandment(s) mentioned in the preceding verse.

tn This verse begins with the phrase καὶ αὕτη ἐστίν (kai {auth estin; cf. the similar phrase in 3:11 and 1:5), which is explained by the following ἵνα (Jina) clause, “that we believe in the name of his Son Jesus Christ.” The ἵνα thus introduces a clause which is (1) epexegetical (explanatory) or (2) appositional. By analogy the similar phrase in 3:11 is also followed by an epexegetical ἵνα clause and the phrase in 1:5 by an epexegetical ὅτι (Joti) clause.

sn His commandment refers to what follows – the commandment from God is to believe in his Son, Jesus Christ, and to love one another.

sn The author of 1 John repeatedly attributes the commandments given to believers as given by God the Father, even though in John 13:34-35 it was Jesus who gave the commandment to love one another. 2 John 4-5 also attributes the commandment to love one another directly to the Father. Thus it is clear that God the Father is the subject of the verb gave here in 3:23.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA