Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 7:5

Konteks
NETBible

The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures 1  and defeated them on the steep slope. 2  The people’s 3  courage melted away like water. 4 

NASB ©

biblegateway Jos 7:5

The men of Ai struck down about thirty-six of their men, and pursued them from the gate as far as Shebarim and struck them down on the descent, so the hearts of the people melted and became as water.

HCSB

The men of Ai struck down about 36 of them and chased them from outside the gate to the quarries, striking them down on the descent. As a result, the people's hearts melted and became like water.

LEB

The men of Ai killed about thirty–six of them, chasing them from the city gate to the slope of the stone quarries. Israel’s troops lost heart and were scared stiff.

NIV ©

biblegateway Jos 7:5

who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted and became like water.

ESV

and the men of Ai killed about thirty-six of their men and chased them before the gate as far as Shebarim and struck them at the descent. And the hearts of the people melted and became as water.

NRSV ©

bibleoremus Jos 7:5

The men of Ai killed about thirty-six of them, chasing them from outside the gate as far as Shebarim and killing them on the slope. The hearts of the people melted and turned to water.

REB

who killed some thirty-six of them; they chased the rest all the way from the gate to the Quarries and killed them on the pass. At this the courage of the people melted and flowed away like water.

NKJV ©

biblegateway Jos 7:5

And the men of Ai struck down about thirty–six men, for they chased them from before the gate as far as Shebarim, and struck them down on the descent; therefore the hearts of the people melted and became like water.

KJV

And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them [from] before the gate [even] unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the men
<0582>
of Ai
<05857>
smote
<05221> (8686)
of them about thirty
<07970>
and six
<08337>
men
<0376>_:
for they chased
<07291> (8799)
them [from] before
<06440>
the gate
<08179>
[even] unto Shebarim
<07671>_,
and smote
<05221> (8686)
them in the going down
<04174>_:
wherefore the hearts
<03824>
of the people
<05971>
melted
<04549> (8735)_,
and became as water
<04325>_.
{in...: or, in Morad}
NASB ©

biblegateway Jos 7:5

The men
<0376>
of Ai
<05857>
struck
<05221>
down
<05221>
about thirty-six
<07970>
<8337> of their men
<0376>
, and pursued
<07291>
them from the gate
<08179>
as far
<05704>
as Shebarim
<07671>
and struck
<05221>
them down
<05221>
on the descent
<04174>
, so the hearts
<03824>
of the people
<05971>
melted
<04549>
and became
<01961>
as water
<04325>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apekteinan
<615
V-AAI-3P
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
andrev
<435
N-NPM
gai {N-PRI} eiv
<1519
PREP
triakonta
<5144
N-NUI
kai
<2532
CONJ
ex
<1803
N-NUI
andrav
<435
N-APM
kai
<2532
CONJ
katediwxan
<2614
V-AAI-3P
autouv
<846
D-APM
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
pulhv
<4439
N-GSF
kai
<2532
CONJ
sunetriqan
<4937
V-AAI-3P
autouv
<846
D-APM
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
kataferouv {A-GSN} kai
<2532
CONJ
eptohyh
<4422
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
wsper
<3746
ADV
udwr
<5204
N-NSN
NET [draft] ITL
The men
<0582>
of Ai
<05857>
killed
<05221>
about thirty-six
<08337>
of them
<01992>
and chased
<07291>
them
<0376>
from in front
<06440>
of the city gate
<08179>
all the way
<05704>
to the fissures
<07671>
and defeated
<05221>
them on the steep slope
<04174>
. The people’s
<05971>
courage
<03824>
melted away
<04549>
like
<01961>
water
<04325>
.
HEBREW
Myml
<04325>
yhyw
<01961>
Meh
<05971>
bbl
<03824>
omyw
<04549>
drwmb
<04174>
Mwkyw
<05221>
Myrbsh
<07671>
de
<05704>
resh
<08179>
ynpl
<06440>
Mwpdryw
<07291>
sya
<0376>
hssw
<08337>
Myslsk
<07970>
yeh
<05857>
ysna
<0582>
Mhm
<01992>
wkyw (7:5)
<05221>

NETBible

The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures 1  and defeated them on the steep slope. 2  The people’s 3  courage melted away like water. 4 

NET Notes

tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).

sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.

tn Or “army’s.”

tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA