Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 6:5

Konteks
NETBible

When you hear the signal from the ram’s horn, 1  have the whole army give a loud battle cry. 2  Then the city wall will collapse 3  and the warriors should charge straight ahead.” 4 

NASB ©

biblegateway Jos 6:5

"It shall be that when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city will fall down flat, and the people will go up every man straight ahead."

HCSB

When there is a prolonged blast of the horn and you hear its sound, have all the people give a mighty shout. Then the city wall will collapse, and the people will advance, each man straight ahead."

LEB

When you hear a long blast on the horn, all the troops must shout very loudly. The wall around the city will collapse. Then the troops must charge straight ahead into the city."

NIV ©

biblegateway Jos 6:5

When you hear them sound a long blast on the trumpets, make all the people give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the people will go up, every man straight in."

ESV

And when they make a long blast with the ram's horn, when you hear the sound of the trumpet, then all the people shall shout with a great shout, and the wall of the city will fall down flat, and the people shall go up, everyone straight before him."

NRSV ©

bibleoremus Jos 6:5

When they make a long blast with the ram’s horn, as soon as you hear the sound of the trumpet, then all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city will fall down flat, and all the people shall charge straight ahead."

REB

At the blast of the rams' horns, when you hear the trumpet sound, the whole army must raise a great shout; the city wall will collapse and the army will advance, every man straight ahead.'

NKJV ©

biblegateway Jos 6:5

"It shall come to pass, when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, that all the people shall shout with a great shout; then the wall of the city will fall down flat. And the people shall go up every man straight before him."

KJV

And it shall come to pass, that when they make a long [blast] with the ram’s horn, [and] when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it shall come to pass, that when they make a long
<04900> (8800)
[blast] with the ram's
<03104>
horn
<07161>_,
[and] when ye hear
<08085> (8800)
the sound
<06963>
of the trumpet
<07782>_,
all the people
<05971>
shall shout
<07321> (8686)
with a great
<01419>
shout
<08643>_;
and the wall
<02346>
of the city
<05892>
shall fall down
<05307> (8804)
flat
<08478>_,
and the people
<05971>
shall ascend up
<05927> (8804)
every man
<0376>
straight before him. {flat: Heb. under it}
NASB ©

biblegateway Jos 6:5

"It shall be that when they make
<04900>
a long
<04900>
blast
<04900>
with the ram's
<03104>
horn
<07161>
, and when you hear
<08085>
the sound
<06963>
of the trumpet
<07782>
, all
<03605>
the people
<05971>
shall shout
<07321>
with a great
<01419>
shout
<08643>
; and the wall
<02346>
of the city
<05892>
will fall
<05307>
down
<05307>
flat
<08478>
, and the people
<05971>
will go
<05927>
up every
<0376>
man
<0376>
straight
<05048>
ahead
<05048>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
wv
<3739
CONJ
an
<302
PRT
salpishte
<4537
V-AAS-2P
th
<3588
T-DSF
salpiggi
<4536
N-DSF
anakragetw
<349
V-AAD-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
ama
<260
ADV
kai
<2532
CONJ
anakragontwn
<349
V-AAPGP
autwn
<846
D-GPM
peseitai
<4098
V-FMI-3S
automata
<844
A-NPN
ta
<3588
T-NPN
teich
<5038
N-NPN
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
kai
<2532
CONJ
eiseleusetai
<1525
V-FMI-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
ormhsav
<3729
V-AAPNS
ekastov
<1538
A-NSM
kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
NET [draft] ITL
When
<01961>
you hear
<08085>
the
<0853>
signal
<06963>
from the ram’s
<03104>
horn
<07161>
, have the whole
<03605>
army
<05971>
give
<07321>
a loud
<01419>
battle cry
<08643>
. Then the city
<05892>
wall
<02346>
will collapse
<05307>
and the warriors
<0376>
should charge
<05927>
straight ahead
<05048>
.”
HEBREW
wdgn
<05048>
sya
<0376>
Meh
<05971>
wlew
<05927>
hytxt
<08478>
ryeh
<05892>
tmwx
<02346>
hlpnw
<05307>
hlwdg
<01419>
hewrt
<08643>
Meh
<05971>
lk
<03605>
weyry
<07321>
rpwsh
<07782>
lwq
<06963>
ta
<0853>
*Mkemsk {Mkemsb}
<08085>
lbwyh
<03104>
Nrqb
<07161>
Ksmb
<04900>
hyhw (6:5)
<01961>

NETBible

When you hear the signal from the ram’s horn, 1  have the whole army give a loud battle cry. 2  Then the city wall will collapse 3  and the warriors should charge straight ahead.” 4 

NET Notes

tn Heb “and it will be at the sounding of the horn, the ram’s horn, when you hear the sound of the ram’s horn.” The text of Josh 6:5 seems to be unduly repetitive, so for the sake of English style and readability, it is best to streamline the text here. The reading in the Hebrew looks like a conflation of variant readings, with the second (“when you hear the sound of the ram’s horn”) being an interpolation that assimilates the text to verse 20 (“when the army heard the sound of the horn”). Note that the words “when you hear the sound of the ram's horn” do not appear in the LXX of verse 5.

tn Heb “all the people will shout with a loud shout.”

tn Heb “fall in its place.”

tn Heb “and the people will go up, each man straight ahead.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA