Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 22:16

Konteks
NETBible

“The entire community of the Lord says, ‘Why have you disobeyed the God of Israel by turning back today from following the Lord? You built an altar for yourselves and have rebelled today against the Lord. 1 

NASB ©

biblegateway Jos 22:16

"Thus says the whole congregation of the LORD, ‘What is this unfaithful act which you have committed against the God of Israel, turning away from following the LORD this day, by building yourselves an altar, to rebel against the LORD this day?

HCSB

"This is what the LORD's entire community says: 'What is this treachery you have committed today against the God of Israel by turning away from the LORD and building an altar for yourselves, so that you are in rebellion against the LORD today?

LEB

"All of the LORD’S congregation is asking, ‘What is this faithless act you have committed against the God of Israel?’ Today you have turned away from following the LORD by building an altar for yourselves. Today you have rebelled against the LORD!

NIV ©

biblegateway Jos 22:16

"The whole assembly of the LORD says: ‘How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the LORD and build yourselves an altar in rebellion against him now?

ESV

"Thus says the whole congregation of the LORD, 'What is this breach of faith that you have committed against the God of Israel in turning away this day from following the LORD by building yourselves an altar this day in rebellion against the LORD?

NRSV ©

bibleoremus Jos 22:16

"Thus says the whole congregation of the LORD, ‘What is this treachery that you have committed against the God of Israel in turning away today from following the LORD, by building yourselves an altar today in rebellion against the LORD?

REB

“We speak for the whole community of the LORD,” they declared. “What is this treachery you have committed against the God of Israel? Are you ceasing to follow the LORD, and are you building your own altar this day in defiance of the LORD?

NKJV ©

biblegateway Jos 22:16

"Thus says the whole congregation of the LORD: ‘What treachery is this that you have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that you have built for yourselves an altar, that you might rebel this day against the LORD?

KJV

Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass [is] this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the whole congregation
<05712>
of the LORD
<03068>_,
What trespass
<04604>
[is] this that ye have committed
<04603> (8804)
against the God
<0430>
of Israel
<03478>_,
to turn away
<07725> (8800)
this day
<03117>
from following
<0310>
the LORD
<03068>_,
in that ye have builded
<01129> (8800)
you an altar
<04196>_,
that ye might rebel
<04775> (8800)
this day
<03117>
against the LORD
<03068>_?
NASB ©

biblegateway Jos 22:16

"Thus
<03541>
says
<0559>
the whole
<03605>
congregation
<05712>
of the LORD
<03068>
, 'What
<04100>
is this
<02088>
unfaithful
<04604>
act
<04604>
which
<0834>
you have committed
<04603>
against the God
<0430>
of Israel
<03478>
, turning
<07725>
away
<07725>
from following
<0310>
the LORD
<03068>
this day
<03117>
, by building
<01129>
yourselves an altar
<04196>
, to rebel
<04775>
against the LORD
<03068>
this day
<03117>
?
LXXM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
pasa
<3956
A-NSF
h
<3588
T-NSF
sunagwgh
<4864
N-NSF
kuriou
<2962
N-GSM
tiv
<5100
I-NSF
h
<3588
T-NSF
plhmmeleia {N-NSF} auth
<3778
D-NSF
hn
<3739
R-ASF
eplhmmelhsate {V-AAI-2P} enantion
<1726
PREP
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
apostrafhnai
<654
V-APN
shmeron
<4594
ADV
apo
<575
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
oikodomhsantev
<3618
V-AAPNP
umin
<4771
P-DP
eautoiv
<1438
D-DPM
bwmon
<1041
N-ASM
apostatav {N-APM} umav
<4771
P-AP
genesyai
<1096
V-AMN
apo
<575
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
“The entire
<03605>
community
<05712>
of the Lord
<03068>
says
<0559>
, ‘Why
<04100>
have you disobeyed
<04603>
the God
<0430>
of Israel
<03478>
by turning back
<07725>
today
<03117>
from following
<0310>
the Lord
<03068>
? You built
<01129>
an altar
<04196>
for yourselves and have rebelled
<04775>
today
<03117>
against the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhyb
<03068>
Mwyh
<03117>
Mkdrml
<04775>
xbzm
<04196>
Mkl
<0>
Mktwnbb
<01129>
hwhy
<03068>
yrxam
<0310>
Mwyh
<03117>
bwsl
<07725>
larvy
<03478>
yhlab
<0430>
Mtlem
<04603>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
lemh
<04603>
hm
<04100>
hwhy
<03068>
tde
<05712>
lk
<03605>
wrma
<0559>
hk (22:16)
<03541>

NETBible

“The entire community of the Lord says, ‘Why have you disobeyed the God of Israel by turning back today from following the Lord? You built an altar for yourselves and have rebelled today against the Lord. 1 

NET Notes

tn Heb “What is this unfaithfulness with which you have been unfaithful against the God of Israel, turning today from after the Lord, when you built for yourselves an altar, rebelling today against the Lord?”




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA