Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hebrews 13:22

Konteks
NETBible

Now I urge you, brothers and sisters, 1  bear with my message of exhortation, for in fact I have written to you briefly.

NASB ©

biblegateway Heb 13:22

But I urge you, brethren, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.

HCSB

Brothers, I urge you to receive this word of exhortation, for I have written to you in few words.

LEB

Now I urge you, brothers, bear with my word of exhortation, for indeed I have written to you _briefly_ .

NIV ©

biblegateway Heb 13:22

Brothers, I urge you to bear with my word of exhortation, for I have written you only a short letter.

ESV

I appeal to you, brothers, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.

NRSV ©

bibleoremus Heb 13:22

I appeal to you, brothers and sisters, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.

REB

I beg you, friends, bear with my appeal; for this is after all a short letter.

NKJV ©

biblegateway Heb 13:22

And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.

KJV

And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
I beseech
<3870> (5719)
you
<5209>_,
brethren
<80>_,
suffer
<430> (5737)
the word
<3056>
of exhortation
<3874>_:
for
<1063> <2532>
I have written a letter
<1989> (5656)
unto you
<5213>
in
<1223>
few words
<1024>_.
NASB ©

biblegateway Heb 13:22

But I urge
<3870>
you, brethren
<80>
, bear
<430>
with this
<3588>
word
<3056>
of exhortation
<3874>
, for I have written
<1989>
to you briefly
<1223>
<1024
>.
NET [draft] ITL
Now
<1161>
I urge
<3870>
you
<5209>
, brothers and sisters
<80>
, bear with
<430>
my message
<3056>
of exhortation
<3874>
, for
<1063>
in fact I have written
<1989>
to you
<5213>
briefly
<1024>
.
GREEK
παρακαλω
<3870> <5719>
V-PAI-1S
δε
<1161>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
αδελφοι
<80>
N-VPM
ανεχεσθε
<430> <5737>
V-PNM-2P
του
<3588>
T-GSM
λογου
<3056>
N-GSM
της
<3588>
T-GSF
παρακλησεως
<3874>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
δια
<1223>
PREP
βραχεων
<1024>
A-GPN
επεστειλα
<1989> <5656>
V-AAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP

NETBible

Now I urge you, brothers and sisters, 1  bear with my message of exhortation, for in fact I have written to you briefly.

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA