Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hebrews 10:12

Konteks
NETBible

But when this priest 1  had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hand 2  of God,

NASB ©

biblegateway Heb 10:12

but He, having offered one sacrifice for sins for all time, SAT DOWN AT THE RIGHT HAND OF GOD,

HCSB

But this man, after offering one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God.

LEB

But this one, [after he] had offered one sacrifice for sins for all time, sat down at the right hand of God,

NIV ©

biblegateway Heb 10:12

But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God.

ESV

But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,

NRSV ©

bibleoremus Heb 10:12

But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, "he sat down at the right hand of God,"

REB

Christ, having offered for all time a single sacrifice for sins, took his seat at God's right hand,

NKJV ©

biblegateway Heb 10:12

But this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God,

KJV

But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
this man
<846>_,
after he had offered
<4374> (5660)
one
<3391>
sacrifice
<2378>
for
<5228>
sins
<266>
for
<1519>
ever
<1336>_,
sat down
<2523> (5656)
on
<1722>
the right hand
<1188>
of God
<2316>_;
NASB ©

biblegateway Heb 10:12

but He, having offered
<4374>
one
<1520>
sacrifice
<2378>
for sins
<266>
for all
<1336>
time
<1336>
, SAT
<2523>
DOWN
<2523>
AT THE RIGHT
<1188>
HAND
<1188>
OF GOD
<2316>
,
NET [draft] ITL
But
<1161>
when this
<3778>
priest had offered
<4374>
one
<1520>
sacrifice
<2378>
for
<5228>
sins
<266>
for
<1519>
all time
<1336>
, he sat down
<2523>
at
<1722>
the right hand
<1188>
of God
<2316>
,
GREEK
ουτος
<3778>
D-NSM
δε
<1161>
CONJ
μιαν
<1520>
A-ASF
υπερ
<5228>
PREP
αμαρτιων
<266>
N-GPF
προσενεγκας
<4374> <5660>
V-AAP-NSM
θυσιαν
<2378>
N-ASF
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
διηνεκες
<1336>
A-ASN
εκαθισεν
<2523> <5656>
V-AAI-3S
εν
<1722>
PREP
δεξια
<1188>
A-DSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM

NETBible

But when this priest 1  had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hand 2  of God,

NET Notes

tn Grk “this one.” This pronoun refers to Jesus, but “this priest” was used in the translation to make the contrast between the Jewish priests in v. 11 and Jesus as a priest clearer in English.

sn An allusion to Ps 110:1.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA