Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hebrews 1:12

Konteks
NETBible

and like a robe you will fold them up and like a garment 1  they will be changed, but you are the same and your years will never run out. 2 

NASB ©

biblegateway Heb 1:12

AND LIKE A MANTLE YOU WILL ROLL THEM UP; LIKE A GARMENT THEY WILL ALSO BE CHANGED. BUT YOU ARE THE SAME, AND YOUR YEARS WILL NOT COME TO AN END."

HCSB

You will roll them up like a cloak, and they will be changed like a robe. But You are the same, and Your years will never end.

LEB

and like a robe you will roll them up, and like a garment they will be changed; but you are the same, and your years will not run out."

NIV ©

biblegateway Heb 1:12

You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end."

ESV

like a robe you will roll them up, like a garment they will be changed. But you are the same, and your years will have no end."

NRSV ©

bibleoremus Heb 1:12

like a cloak you will roll them up, and like clothing they will be changed. But you are the same, and your years will never end."

REB

You will fold them up like a cloak, they will be changed like any garment. But you are the same, and your years will have no end.

NKJV ©

biblegateway Heb 1:12

Like a cloak You will fold them up, And they will be changed. But You are the same, And Your years will not fail."

KJV

And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
as
<5616>
a vesture
<4018>
shalt thou fold
<1667> (0)
them
<846>
up
<1667> (5692)_,
and
<2532>
they shall be changed
<236> (5691)_:
but
<1161>
thou
<4771>
art
<1488> (5748)
the same
<846>_,
and
<2532>
thy
<4675>
years
<2094>
shall
<1587> (0)
not
<3756>
fail
<1587> (5692)_.
NASB ©

biblegateway Heb 1:12

AND LIKE
<5613>
A MANTLE
<4018>
YOU WILL ROLL
<1667>
THEM UP; LIKE
<5613>
A GARMENT
<2440>
THEY WILL ALSO
<2532>
BE CHANGED
<236>
. BUT YOU ARE THE SAME
<846>
, AND YOUR YEARS
<2094>
WILL NOT COME
<1587>
TO AN END
<1587>
."
NET [draft] ITL
and
<2532>
like
<5616>
a robe
<4018>
you will fold
<1667>
them
<846>
up
<1667>
and
<2532>
like
<5613>
a garment
<2440>
they will be changed
<236>
, but
<1161>
you
<4771>
are
<1510>
the same
<846>
and
<2532>
your
<4675>
years
<2094>
will
<1587>
never
<3756>
run out
<1587>
.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
ωσει
<5616>
ADV
περιβολαιον
<4018>
N-NSN
ελιξεις
<1667> <5692>
V-FAI-2S
αυτους
<846>
P-APM
ως
<5613>
ADV
ιματιον
<2440>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
αλλαγησονται
<236> <5691>
V-2FPI-3P
συ
<4771>
P-2NS
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
αυτος
<846>
P-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
ετη
<2094>
N-NPN
σου
<4675>
P-2GS
ουκ
<3756>
PRT-N
εκλειψουσιν
<1587> <5692>
V-FAI-3P

NETBible

and like a robe you will fold them up and like a garment 1  they will be changed, but you are the same and your years will never run out. 2 

NET Notes

tc The words “like a garment” (ὡς ἱμάτιον, Jw" Jimation) are found in excellent and early mss (Ì46 א A B D* 1739) though absent in a majority of witnesses (D1 Ψ 0243 0278 33 1881 Ï lat sy bo). Although it is possible that longer reading was produced by overzealous scribes who wanted to underscore the frailty of creation, it is much more likely that the shorter reading was produced by scribes who wanted to conform the wording to that of Ps 102:26 (101:27 LXX), which here lacks the second “like a garment.” Both external and internal considerations decidedly favor the longer reading, and point to the author of Hebrews as the one underscoring the difference between the Son and creation.

sn The phrase like a garment here is not part of the original OT text (see tc note above); for this reason it has been printed in normal type.

sn A quotation from Ps 102:25-27.




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA