2 Timothy 4:21
KonteksNETBible | Make every effort to come before winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters. 1 |
NASB © biblegateway 2Ti 4:21 |
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren. |
HCSB | Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers. |
LEB | Make haste to come before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brothers greet you. |
NIV © biblegateway 2Ti 4:21 |
Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers. |
ESV | Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers. |
NRSV © bibleoremus 2Ti 4:21 |
Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers and sisters. |
REB | Do try to get here before winter. Greetings from Eubulus, Pudens, Linus, and Claudia, and from all the brotherhood here. |
NKJV © biblegateway 2Ti 4:21 |
Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren. |
KJV | Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Ti 4:21 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | } |
NETBible | Make every effort to come before winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters. 1 |
NET Notes |
1 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). |