Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timothy 2:12

Konteks
NETBible

But I do not allow 1  a woman to teach or exercise authority 2  over a man. She must remain quiet. 3 

NASB ©

biblegateway 1Ti 2:12

But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.

HCSB

I do not allow a woman to teach or to have authority over a man; instead, she is to be silent.

LEB

But I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man, but _to remain quiet_ .

NIV ©

biblegateway 1Ti 2:12

I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.

ESV

I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 2:12

I permit no woman to teach or to have authority over a man; she is to keep silent.

REB

I do not permit women to teach or dictate to the men; they should keep quiet.

NKJV ©

biblegateway 1Ti 2:12

And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.

KJV

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
I suffer
<2010> (5719)
not
<3756>
a woman
<1135>
to teach
<1321> (5721)_,
nor
<3761>
to usurp authority
<831> (5721)
over the man
<435>_,
but
<235>
to be
<1511> (5750)
in
<1722>
silence
<2271>_.
NASB ©

biblegateway 1Ti 2:12

But I do not allow
<2010>
a woman
<1135>
to teach
<1321>
or
<3761>
exercise
<831>
authority
<831>
over
<831>
a man
<435>
, but to remain
<1510>
quiet
<2271>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
I do
<2010>
not
<3756>
allow
<2010>
a woman
<1135>
to teach
<1321>
or
<3761>
exercise authority over
<831>
a man
<435>
. She must remain
<1510>
quiet
<2271>
.
GREEK
διδασκειν
<1321> <5721>
V-PAN
δε
<1161>
CONJ
γυναικι
<1135>
N-DSF
ουκ
<3756>
PRT-N
επιτρεπω
<2010> <5719>
V-PAI-1S
ουδε
<3761>
ADV
αυθεντειν
<831> <5721>
V-PAN
ανδρος
<435>
N-GSM
αλλ
<235>
CONJ
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
εν
<1722>
PREP
ησυχια
<2271>
N-DSF

NETBible

But I do not allow 1  a woman to teach or exercise authority 2  over a man. She must remain quiet. 3 

NET Notes

sn But I do not allow. Although the Greek conjunction δέ (de) can have a simple connective force (“and”), it is best to take it as contrastive here: Verse 11 gives a positive statement (that is to say, that a woman should learn). This was a radical and liberating departure from the Jewish view that women were not to learn the law.

tn According to BDAG 150 s.v. αὐθεντέω this Greek verb means “to assume a stance of independent authority, give orders to, dictate to” (cf. JB “tell a man what to do”).

tn Grk “but to be in quietness.” The phrase ἐν ἡσυχίᾳ (en Jhsucia) is used in Greek literature either of absolute silence or of a quiet demeanor.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA