Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Thessalonians 2:11

Konteks
NETBible

Consequently 1  God sends on them a deluding influence 2  so that they will believe what is false.

NASB ©

biblegateway 2Th 2:11

For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,

HCSB

For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe what is false,

LEB

And because of this, God sends them _a powerful delusion_ so that they will believe the lie,

NIV ©

biblegateway 2Th 2:11

For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie

ESV

Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,

NRSV ©

bibleoremus 2Th 2:11

For this reason God sends them a powerful delusion, leading them to believe what is false,

REB

That is why God puts them under a compelling delusion, which makes them believe what is false,

NKJV ©

biblegateway 2Th 2:11

And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,

KJV

And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
for this
<5124>
cause
<1223>
God
<2316>
shall send
<3992> (5692)
them
<846>
strong
<1753>
delusion
<4106>_,
that
<1519>
they
<846>
should believe
<4100> (5658)
a lie
<5579>_:
NASB ©

biblegateway 2Th 2:11

For this
<3778>
reason
<1223>
God
<2316>
will send
<3992>
upon them a deluding
<4106>
influence
<1753>
so
<1519>
that they will believe
<4100>
what
<5579>
is false
<5579>
,
NET [draft] ITL
Consequently
<2532>

<1223>
God
<2316>
sends
<3992>
on them
<846>
a deluding
<4106>
influence
<1753>
so that
<1519>
they
<846>
will believe
<4100>
what is false
<5579>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
πεμπει
<3992> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
ενεργειαν
<1753>
N-ASF
πλανης
<4106>
N-GSF
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πιστευσαι
<4100> <5658>
V-AAN
αυτους
<846>
P-APM
τω
<3588>
T-DSN
ψευδει
<5579>
N-DSN

NETBible

Consequently 1  God sends on them a deluding influence 2  so that they will believe what is false.

NET Notes

tn Grk “and for this reason.”

tn Grk “a working of error.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA