Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Thessalonians 5:12

Konteks
NETBible

Now we ask you, brothers and sisters, 1  to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,

NASB ©

biblegateway 1Th 5:12

But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,

HCSB

Now we ask you, brothers, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you,

LEB

Now we ask you, brothers, to respect those who labor among you and rule over you in the Lord and admonish you,

NIV ©

biblegateway 1Th 5:12

Now we ask you, brothers, to respect those who work hard among you, who are over you in the Lord and who admonish you.

ESV

We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,

NRSV ©

bibleoremus 1Th 5:12

But we appeal to you, brothers and sisters, to respect those who labor among you, and have charge of you in the Lord and admonish you;

REB

WE beg you, friends, to acknowledge those who are working so hard among you, and are your leaders and counsellors in the Lord's fellowship.

NKJV ©

biblegateway 1Th 5:12

And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,

KJV

And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
we beseech
<2065> (5719)
you
<5209>_,
brethren
<80>_,
to know
<1492> (5760)
them which
<3588>
labour
<2872> (5723)
among
<1722>
you
<5213>_,
and
<2532>
are over
<4291> (5734)
you
<5216>
in
<1722>
the Lord
<2962>_,
and
<2532>
admonish
<3560> (5723)
you
<5209>_;
NASB ©

biblegateway 1Th 5:12

But we request
<2065>
of you, brethren
<80>
, that you appreciate
<3609>
those
<3588>
who diligently
<2872>
labor
<2872>
among
<1722>
you, and have
<4291>
charge
<4291>
over
<4291>
you in the Lord
<2962>
and give
<3560>
you instruction
<3560>
,
NET [draft] ITL
Now we ask
<2065>
you
<5209>
, brothers and sisters
<80>
, to acknowledge
<1492>
those who labor
<2872>
among
<1722>
you
<5213>
and
<2532>
preside over
<4291>
you
<5216>
in
<1722>
the Lord
<2962>
and
<2532>
admonish
<3560>
you
<5209>
,
GREEK
ερωτωμεν
<2065> <5719>
V-PAI-1P
δε
<1161>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
αδελφοι
<80>
N-VPM
ειδεναι
<1492> <5760>
V-RAN
τους
<3588>
T-APM
κοπιωντας
<2872> <5723>
V-PAP-APM
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
και
<2532>
CONJ
προισταμενους
<4291> <5734>
V-PMP-APM
υμων
<5216>
P-2GP
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
νουθετουντας
<3560> <5723>
V-PAP-APM
υμας
<5209>
P-2AP

NETBible

Now we ask you, brothers and sisters, 1  to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA