Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Thessalonians 4:14

Konteks
NETBible

For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that 1  God will bring with him those who have fallen asleep as Christians. 2 

NASB ©

biblegateway 1Th 4:14

For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who have fallen asleep in Jesus.

HCSB

Since we believe that Jesus died and rose again, in the same way God will bring with Him those who have fallen asleep through Jesus.

LEB

For if we believe that Jesus died and rose [again], thus also God will bring those who have fallen asleep through Jesus together with him.

NIV ©

biblegateway 1Th 4:14

We believe that Jesus died and rose again and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.

ESV

For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.

NRSV ©

bibleoremus 1Th 4:14

For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have died.

REB

We believe that Jesus died and rose again; so too will God bring those who died as Christians to be with Jesus.

NKJV ©

biblegateway 1Th 4:14

For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.

KJV

For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
if
<1487>
we believe
<4100> (5719)
that
<3754>
Jesus
<2424>
died
<599> (5627)
and
<2532>
rose again
<450> (5627)_,
even so
<3779>
them also
<2532>
which sleep
<2837> (5685)
in
<1223>
Jesus
<2424>
will
<71> (0)
God
<2316>
bring
<71> (5692)
with
<4862>
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway 1Th 4:14

For if
<1487>
we believe
<4100>
that Jesus
<2424>
died
<599>
and rose
<450>
again
<450>
, even
<2532>
so
<3779>
God
<2316>
will bring
<71>
with Him those
<3588>
who have fallen
<2837>
asleep
<2837>
in Jesus
<2424>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
if
<1487>
we believe
<4100>
that
<3754>
Jesus
<2424>
died
<599>
and
<2532>
rose
<450>
again, so
<3779>
also
<2532>
we believe that God
<2316>
will bring
<71>
with
<4862>
him
<846>
those who have fallen asleep
<2837>
as
<1223>
Christians
<2424>
.
GREEK
ει
<1487>
COND
γαρ
<1063>
CONJ
πιστευομεν
<4100> <5719>
V-PAI-1P
οτι
<3754>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
απεθανεν
<599> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
ανεστη
<450> <5627>
V-2AAI-3S
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
τους
<3588>
T-APM
κοιμηθεντας
<2837> <5685>
V-APP-APM
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
αξει
<71> <5692>
V-FAI-3S
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM

NETBible

For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that 1  God will bring with him those who have fallen asleep as Christians. 2 

NET Notes

tn “we believe that” is understood from the first clause of the verse, which is parallel. Grk “so also God will bring.”

tn Grk “those who have fallen asleep through Jesus.” It is possible that “through Jesus” describes “bring,” but this gives the unlikely double reference, “through Jesus God will bring them with Jesus.” Instead it describes their “falling sleep,” since through him their death is only sleep and not the threat it once was. Also Christians are those whose total existence – life and death – is in and through and for Christ (1 Cor 8:6).




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA