Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Thessalonians 2:13

Konteks
NETBible

And so 1  we too constantly thank God that when you received God’s message that you heard from us, 2  you accepted it not as a human message, 3  but as it truly is, God’s message, which is at work among you who believe.

NASB ©

biblegateway 1Th 2:13

For this reason we also constantly thank God that when you received the word of God which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but for what it really is, the word of God, which also performs its work in you who believe.

HCSB

Also, this is why we constantly thank God, because when you received the message about God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is, the message of God, which also works effectively in you believers.

LEB

And because of this we also give thanks to God constantly, that [when you] received God’s word _that you heard_ from us, you accepted [it] not [as the] word of men, but as [it] truly is, [the] word of God, which also is at work in you who believe.

NIV ©

biblegateway 1Th 2:13

And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as it actually is, the word of God, which is at work in you who believe.

ESV

And we also thank God constantly for this, that when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers.

NRSV ©

bibleoremus 1Th 2:13

We also constantly give thanks to God for this, that when you received the word of God that you heard from us, you accepted it not as a human word but as what it really is, God’s word, which is also at work in you believers.

REB

We have reason to thank God continually because, when we handed on God's message, you accepted it, not as the word of men, but as what it truly is, the very word of God at work in you who are believers.

NKJV ©

biblegateway 1Th 2:13

For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you welcomed it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also effectively works in you who believe.

KJV

For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received [it] not [as] the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For this
<5124>
cause
<1223>
also
<2532>
thank
<2168> (5719)
we
<2249>
God
<2316>
without ceasing
<89>_,
because
<3754>_,
when ye received
<3880> (5631)
the word
<3056>
of God
<2316>
which ye heard
<189>
of
<3844>
us
<2257>_,
ye received
<1209> (5662)
[it] not
<3756>
[as] the word
<3056>
of men
<444>_,
but
<235>
as
<2531>
it is
<2076> (5748)
in truth
<230>_,
the word
<3056>
of God
<2316>_,
which
<3739>
effectually worketh
<1754> (5731)
also
<2532>
in
<1722>
you
<5213>
that believe
<4100> (5723)_.
NASB ©

biblegateway 1Th 2:13

For this
<3778>
reason
<1223>
we also
<2532>
constantly
<89>
thank
<2168>
God
<2316>
that when you received
<3880>
the word
<3056>
of God
<2316>
which
<3739>
you heard
<191>
from us, you accepted
<1209>
it not as the word
<3056>
of men
<444>
, but for what
<2531>
it really
<230>
is, the word
<3056>
of God
<2316>
, which
<3739>
also
<2532>
performs
<1754>
its work
<1754>
in you who believe
<4100>
.
NET [draft] ITL
And
<2532>
so
<1223>
we
<2249>
too
<2532>
constantly
<89>
thank
<2168>
God
<2316>
that
<3754>
when you received
<3880>
God’s
<2316>
message
<3056>
that you heard
<189>
from
<3844>
us
<2257>
, you accepted
<1209>
it not
<3756>
as a human
<444>
message
<3056>
, but
<235>
as
<2531>
it truly
<230>
is
<1510>
, God’s
<2316>
message
<3056>
, which
<3739>
is at work
<1754>
among
<1722>
you
<5213>
who believe
<4100>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
ευχαριστουμεν
<2168> <5719>
V-PAI-1P
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
αδιαλειπτως
<89>
ADV
οτι
<3754>
CONJ
παραλαβοντες
<3880> <5631>
V-2AAP-NPM
λογον
<3056>
N-ASM
ακοης
<189>
N-GSF
παρ
<3844>
PREP
ημων
<2257>
P-1GP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εδεξασθε
<1209> <5662>
V-ADI-2P
ου
<3756>
PRT-N
λογον
<3056>
N-ASM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
αλλα
<235>
CONJ
καθως
<2531>
ADV
{VAR1: αληθως
<230>
ADV
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
} {VAR2: εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αληθως
<230>
ADV
} λογον
<3056>
N-ASM
θεου
<2316>
N-GSM
ος
<3739>
R-NSM
και
<2532>
CONJ
ενεργειται
<1754> <5731>
V-PMI-3S
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
τοις
<3588>
T-DPM
πιστευουσιν
<4100> <5723>
V-PAP-DPM

NETBible

And so 1  we too constantly thank God that when you received God’s message that you heard from us, 2  you accepted it not as a human message, 3  but as it truly is, God’s message, which is at work among you who believe.

NET Notes

tn Grk “for this reason,” which seems to look back to Paul’s behavior just described. But it may look forward to v. 13b and mean: “and here is another reason that we constantly thank God: that…”

tn Grk “God’s word of hearing from us.”

tn Paul’s focus is their attitude toward the message he preached: They received it not as a human message but a message from God.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA