Colossians 1:10
KonteksNETBible | so that you may live 1 worthily of the Lord and please him in all respects 2 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God, |
NASB © biblegateway Col 1:10 |
so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God; |
HCSB | so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to Him , bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God. |
LEB | so that you may live in a manner worthy of the Lord, _to please [him] in all respects_ , bearing fruit in every good deed and increasing in the knowledge of God, |
NIV © biblegateway Col 1:10 |
And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God, |
ESV | so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God. |
NRSV © bibleoremus Col 1:10 |
so that you may lead lives worthy of the Lord, fully pleasing to him, as you bear fruit in every good work and as you grow in the knowledge of God. |
REB | so that your manner of life may be worthy of the Lord and entirely pleasing to him. We pray that you may bear fruit in active goodness of every kind, and grow in knowledge of God. |
NKJV © biblegateway Col 1:10 |
that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him , being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God; |
KJV | That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God; |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Col 1:10 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | so that you may live 1 worthily of the Lord and please him in all respects 2 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God, |
NET Notes |
1 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.” 2 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.” |