Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Colossians 1:10

Konteks
NETBible

so that you may live 1  worthily of the Lord and please him in all respects 2  – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,

NASB ©

biblegateway Col 1:10

so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;

HCSB

so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to Him , bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God.

LEB

so that you may live in a manner worthy of the Lord, _to please [him] in all respects_ , bearing fruit in every good deed and increasing in the knowledge of God,

NIV ©

biblegateway Col 1:10

And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,

ESV

so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God.

NRSV ©

bibleoremus Col 1:10

so that you may lead lives worthy of the Lord, fully pleasing to him, as you bear fruit in every good work and as you grow in the knowledge of God.

REB

so that your manner of life may be worthy of the Lord and entirely pleasing to him. We pray that you may bear fruit in active goodness of every kind, and grow in knowledge of God.

NKJV ©

biblegateway Col 1:10

that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him , being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;

KJV

That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

[+] Bhs. Inggris

KJV
That ye
<5209>
might walk
<4043> (5658)
worthy
<516>
of the Lord
<2962>
unto
<1519>
all
<3956>
pleasing
<699>_,
being fruitful
<2592> (5723)
in
<1722>
every
<3956>
good
<18>
work
<2041>_,
and
<2532>
increasing
<837> (5746)
in
<1519>
the knowledge
<1922>
of God
<2316>_;
NASB ©

biblegateway Col 1:10

so that you will walk
<4043>
in a manner
<516>
worthy
<516>
of the Lord
<2962>
, to please
<699>
Him in all
<3956>
respects
<3956>
, bearing
<2592>
fruit
<2592>
in every
<3956>
good
<18>
work
<2041>
and increasing
<837>
in the knowledge
<1922>
of God
<2316>
;
NET [draft] ITL
so that you may live
<4043>
worthily
<516>
of the Lord
<2962>
and please
<699>
him in
<1519>
all
<3956>
respects– bearing fruit
<2592>
in
<1722>
every
<3956>
good
<18>
deed
<2041>
, growing
<837>
in the knowledge
<1922>
of God
<2316>
,
GREEK
περιπατησαι
<4043> <5658>
V-AAN
αξιως
<516>
ADV
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
εις
<1519>
PREP
πασαν
<3956>
A-ASF
αρεσκειαν
<699>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSN
εργω
<2041>
N-DSN
αγαθω
<18>
A-DSN
καρποφορουντες
<2592> <5723>
V-PAP-NPM
και
<2532>
CONJ
αυξανομενοι
<837> <5746>
V-PPP-NPM
τη
<3588>
T-DSF
επιγνωσει
<1922>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM

NETBible

so that you may live 1  worthily of the Lord and please him in all respects 2  – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,

NET Notes

tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”

tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA