Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philippians 4:7

Konteks
NETBible

And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds 1  in Christ Jesus.

NASB ©

biblegateway Phi 4:7

And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

HCSB

And the peace of God, which surpasses every thought, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

LEB

And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

NIV ©

biblegateway Phi 4:7

And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

ESV

And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

NRSV ©

bibleoremus Phi 4:7

And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

REB

Then the peace of God, which is beyond all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.

NKJV ©

biblegateway Phi 4:7

and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus.

KJV

And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the peace
<1515>
of God
<2316>_,
which
<3588>
passeth
<5242> (5723)
all
<3956>
understanding
<3563>_,
shall keep
<5432> (5692)
your
<5216>
hearts
<2588>
and
<2532>
minds
<5216> <3540>
through
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>_.
NASB ©

biblegateway Phi 4:7

And the peace
<1515>
of God
<2316>
, which surpasses
<5242>
all
<3956>
comprehension
<3563>
, will guard
<5432>
your hearts
<2588>
and your minds
<3540>
in Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
NET [draft] ITL
And
<2532>
the peace
<1515>
of God
<2316>
that surpasses
<5242>
all
<3956>
understanding
<3563>
will guard
<5432>
your
<5216>
hearts
<2588>
and
<2532>
minds
<3540>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
ειρηνη
<1515>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
η
<3588>
T-NSF
υπερεχουσα
<5242> <5723>
V-PAP-NSF
παντα
<3956>
A-ASM
νουν
<3563>
N-ASM
φρουρησει
<5432> <5692>
V-FAI-3S
τας
<3588>
T-APF
καρδιας
<2588>
N-APF
υμων
<5216>
P-2GP
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
νοηματα
<3540>
N-APN
υμων
<5216>
P-2GP
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM

NETBible

And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds 1  in Christ Jesus.

NET Notes

tn Grk “will guard the hearts of you and the minds of you.” To improve the English style, the second occurrence of ὑμῶν (Jumwn, “of you”) has not been translated, since it is somewhat redundant in English.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA