Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philippians 2:7

Konteks
NETBible

but emptied himself by taking on the form of a slave, 1  by looking like other men, 2  and by sharing in human nature. 3 

NASB ©

biblegateway Phi 2:7

but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men.

HCSB

Instead He emptied Himself by assuming the form of a slave, taking on the likeness of men. And when He had come as a man in His external form,

LEB

but emptied himself [by] taking the form of a slave, [by] becoming in the likeness of people. And being found in appearance like a man,

NIV ©

biblegateway Phi 2:7

but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness.

ESV

but made himself nothing, taking the form of a servant, being born in the likeness of men.

NRSV ©

bibleoremus Phi 2:7

but emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness. And being found in human form,

REB

but made himself nothing, assuming the form of a slave. Bearing the human likeness,

NKJV ©

biblegateway Phi 2:7

but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.

KJV

But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<235>
made
<2758> (0)
himself
<1438>
of no reputation
<2758> (5656)_,
and took upon him
<2983> (5631)
the form
<3444>
of a servant
<1401>_,
and was made
<1096> (5637)
in
<1722>
the likeness
<3667>
of men
<444>_:
NASB ©

biblegateway Phi 2:7

but emptied
<2758>
Himself
<1438>
, taking
<2983>
the form
<3444>
of a bond-servant
<1401>
, and being
<1096>
made
<1096>
in the likeness
<3667>
of men
<444>
.
NET [draft] ITL
but
<235>
emptied
<2758>
himself
<1438>
by taking
<2983>
on the form
<3444>
of a slave
<1401>
, by
<1722>
looking like
<3667>
other men
<444>
, and
<2532>
by sharing
<4976>

<2147>
in
<5613>
human nature
<444>
.
GREEK
αλλα
<235>
CONJ
εαυτον
<1438>
F-3ASM
εκενωσεν
<2758> <5656>
V-AAI-3S
μορφην
<3444>
N-ASF
δουλου
<1401>
N-GSM
λαβων
<2983> <5631>
V-2AAP-NSM
εν
<1722>
PREP
ομοιωματι
<3667>
N-DSN
ανθρωπων
<444>
N-GPM
γενομενος
<1096> <5637>
V-2ADP-NSM
και
<2532>
CONJ
σχηματι
<4976>
N-DSN
ευρεθεις
<2147> <5685>
V-APP-NSM
ως
<5613>
ADV
ανθρωπος
<444>
N-NSM

NETBible

but emptied himself by taking on the form of a slave, 1  by looking like other men, 2  and by sharing in human nature. 3 

NET Notes

tn See the note on the word “slaves” in 1:1.

tn Grk “by coming in the likeness of people.”

sn The expression the likeness of men is similar to Paul’s wording in Rom 8:3 (“in the likeness of sinful flesh”). The same word “likeness” is used in both passages. It implies that there is a form that does not necessarily correspond to reality. In Rom 8:3, the meaning is that Christ looked like sinful humanity. Here the meaning is similar: Jesus looked like other men (note anqrwpoi), but was in fact different from them in that he did not have a sin nature.

tn Grk “and by being found in form as a man.” The versification of vv. 7 and 8 (so also NRSV) is according to the versification in the NA27 and UBS4 editions of the Greek text. Some translations, however, break the verses in front of this phrase (NKJV, NASB, NIV, NLT). The same material has been translated in each case; the only difference is the versification of that material.

sn By sharing in human nature. This last line of v. 7 (line d) stands in tension with the previous line, line c (“by looking like other men”). Both lines have a word indicating form or likeness. Line c, as noted above, implies that Christ only appeared to be like other people. Line d, however, uses a different term that implies a correspondence between form and reality. Further, line c uses the plural “men” while line d uses the singular “man.” The theological point being made is that Christ looked just like other men, but he was not like other men (in that he was not sinful), though he was fully human.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA