Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 8:1

Konteks
NETBible

You must keep carefully all these commandments 1  I am giving 2  you today so that you may live, increase in number, 3  and go in and occupy the land that the Lord promised to your ancestors. 4 

NASB ©

biblegateway Deu 8:1

"All the commandments that I am commanding you today you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to give to your forefathers.

HCSB

"You must carefully follow every command I am giving you today, so that you may live and increase, and may enter and take possession of the land the LORD swore to your fathers.

LEB

Be careful to obey every command I give you today. Then you will live, and your population will increase. You will enter and take possession of the land that the LORD promised to your ancestors with an oath.

NIV ©

biblegateway Deu 8:1

Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land that the LORD promised on oath to your forefathers.

ESV

"The whole commandment that I command you today you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land that the LORD swore to give to your fathers.

NRSV ©

bibleoremus Deu 8:1

This entire commandment that I command you today you must diligently observe, so that you may live and increase, and go in and occupy the land that the LORD promised on oath to your ancestors.

REB

You must carefully observe every command I give you this day so that you may live and increase in numbers and enter and occupy the land which the LORD promised on oath to your forefathers.

NKJV ©

biblegateway Deu 8:1

"Every commandment which I command you today you must be careful to observe, that you may live and multiply, and go in and possess the land of which the LORD swore to your fathers.

KJV

All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.

[+] Bhs. Inggris

KJV
All the commandments
<04687>
which I command
<06680> (8764)
thee this day
<03117>
shall ye observe
<08104> (8799)
to do
<06213> (8800)_,
that ye may live
<02421> (8799)_,
and multiply
<07235> (8804)_,
and go in
<0935> (8804)
and possess
<03423> (8804)
the land
<0776>
which the LORD
<03068>
sware
<07650> (8738)
unto your fathers
<01>_.
NASB ©

biblegateway Deu 8:1

"All
<03605>
the commandments
<04687>
that I am commanding
<06680>
you today
<03117>
you shall be careful
<08104>
to do
<06213>
, that you may live
<02421>
and multiply
<07235>
, and go
<0935>
in and possess
<03423>
the land
<0776>
which
<0834>
the LORD
<03068>
swore
<07650>
to give to your forefathers
<01>
.
LXXM
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
entolav
<1785
N-APF
av
<3739
R-APF
egw
<1473
P-NS
entellomai
<1781
V-PMI-1S
umin
<4771
P-DP
shmeron
<4594
ADV
fulaxesye
<5442
V-FMI-2P
poiein
<4160
V-PAN
ina
<2443
CONJ
zhte
<2198
V-PAS-2P
kai
<2532
CONJ
poluplasiasyhte {V-APS-2P} kai
<2532
CONJ
eiselyhte
<1525
V-AAS-2P
kai
<2532
CONJ
klhronomhshte
<2816
V-AAS-2P
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
wmosen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
You must keep carefully
<06213>
all
<03605>
these commandments
<04687>
I
<0595>
am giving
<06680>
you today
<03117>
so that
<04616>
you may live
<02421>
, increase
<07235>
in number, and go
<0935>
in and occupy
<03423>
the land
<0776>
that
<0834>
the Lord
<03068>
promised
<07650>
to your ancestors
<01>
.
HEBREW
Mkytbal
<01>
hwhy
<03068>
ebsn
<07650>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
ta
<0853>
Mtsryw
<03423>
Mtabw
<0935>
Mtybrw
<07235>
Nwyxt
<02421>
Neml
<04616>
twvel
<06213>
Nwrmst
<08104>
Mwyh
<03117>
Kwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
hwumh
<04687>
lk (8:1)
<03605>

NETBible

You must keep carefully all these commandments 1  I am giving 2  you today so that you may live, increase in number, 3  and go in and occupy the land that the Lord promised to your ancestors. 4 

NET Notes

tn The singular term (מִצְוָה, mitsvah) includes the whole corpus of covenant stipulations, certainly the book of Deuteronomy at least (cf. Deut 5:28; 6:1, 25; 7:11; 11:8, 22; 15:5; 17:20; 19:9; 27:1; 30:11; 31:5). The plural (מִצְוֹת, mitsot) refers to individual stipulations (as in vv. 2, 6).

tn Heb “commanding” (so NASB). For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation (likewise in v. 11).

tn Heb “multiply” (so KJV, NASB, NLT); NIV, NRSV “increase.”

tn Heb “fathers” (also in vv. 16, 18).




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA