Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 7:16

Konteks
NETBible

You must destroy 1  all the people whom the Lord your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship 2  their gods, for that will be a snare to you.

NASB ©

biblegateway Deu 7:16

"You shall consume all the peoples whom the LORD your God will deliver to you; your eye shall not pity them, nor shall you serve their gods, for that would be a snare to you.

HCSB

You must destroy all the peoples the LORD your God is delivering over to you and not look on them with pity. Do not worship their gods, for that will be a snare to you.

LEB

You must destroy all the people the LORD your God hands over to you. Have no pity on them, and never worship their gods, because they will be a trap for you.

NIV ©

biblegateway Deu 7:16

You must destroy all the peoples the LORD your God gives over to you. Do not look on them with pity and do not serve their gods, for that will be a snare to you.

ESV

And you shall consume all the peoples that the LORD your God will give over to you. Your eye shall not pity them, neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you.

NRSV ©

bibleoremus Deu 7:16

You shall devour all the peoples that the LORD your God is giving over to you, showing them no pity; you shall not serve their gods, for that would be a snare to you.

REB

You are to devour all the nations which the LORD your God is giving over to you. Show none of them mercy, so that you do not serve their gods; that is the snare which awaits you.

NKJV ©

biblegateway Deu 7:16

"And you shall destroy all the peoples whom the LORD your God delivers over to you; your eye shall have no pity on them; nor shall you serve their gods, for that will be a snare to you.

KJV

And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that [will be] a snare unto thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And thou shalt consume
<0398> (8804)
all the people
<05971>
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
shall deliver
<05414> (8802)
thee; thine eye
<05869>
shall have no pity
<02347> (8799)
upon them: neither shalt thou serve
<05647> (8799)
their gods
<0430>_;
for that [will be] a snare
<04170>
unto thee.
NASB ©

biblegateway Deu 7:16

"You shall consume
<0398>
all
<03605>
the peoples
<05971>
whom
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
will deliver
<05414>
to you; your eye
<05869>
shall not pity
<02347>
them, nor
<03808>
shall you serve
<05647>
their gods
<0430>
, for that would be a snare
<04170>
to you.
LXXM
kai
<2532
CONJ
fagh
<2068
V-FMI-2S
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
skula
<4661
N-APN
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
a
<3739
R-APN
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
didwsin
<1325
V-PAI-3S
soi
<4771
P-DS
ou
<3364
ADV
feisetai
<5339
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
ofyalmov
<3788
N-NSM
sou
<4771
P-GS
ep
<1909
PREP
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
latreuseiv
<3000
V-FAI-2S
toiv
<3588
T-DPM
yeoiv
<2316
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
oti
<3754
CONJ
skwlon {N-NSN} touto
<3778
D-NSN
estin
<1510
V-PAI-3S
soi
<4771
P-DS
NET [draft] ITL
You must destroy
<0398>
all
<03605>
the people
<05971>
whom the Lord
<03068>
your God
<0430>
is about to deliver
<05414>
over to you; you must not
<03808>
pity
<02347>
them or
<03808>
worship
<05647>
their gods
<0430>
, for
<03588>
that will be a snare
<04170>
to you.
HEBREW
o
Kl
<0>
awh
<01931>
sqwm
<04170>
yk
<03588>
Mhyhla
<0430>
ta
<0853>
dbet
<05647>
alw
<03808>
Mhyle
<05921>
Knye
<05869>
oxt
<02347>
al
<03808>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
Mymeh
<05971>
lk
<03605>
ta
<0853>
tlkaw (7:16)
<0398>

NETBible

You must destroy 1  all the people whom the Lord your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship 2  their gods, for that will be a snare to you.

NET Notes

tn Heb “devour” (so NRSV); KJV, NAB, NASB “consume.” The verbal form (a perfect with vav consecutive) is understood here as having an imperatival or obligatory nuance (cf. the instructions and commands that follow). Another option is to take the statement as a continuation of the preceding conditional promises and translate “and you will destroy.”

tn Or “serve” (so KJV, NIV, NRSV).




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA