Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 4:21

Konteks
NETBible

But the Lord became angry with me because of you and vowed that I would never cross the Jordan nor enter the good land that he 1  is about to give you. 2 

NASB ©

biblegateway Deu 4:21

"Now the LORD was angry with me on your account, and swore that I would not cross the Jordan, and that I would not enter the good land which the LORD your God is giving you as an inheritance.

HCSB

"The LORD was angry with me on your account. He swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as an inheritance.

LEB

The LORD was angry with me because of you. So the LORD your God took an oath that I wouldn’t cross the Jordan River and enter the good land he is giving you as your property.

NIV ©

biblegateway Deu 4:21

The LORD was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as your inheritance.

ESV

Furthermore, the LORD was angry with me because of you, and he swore that I should not cross the Jordan, and that I should not enter the good land that the LORD your God is giving you for an inheritance.

NRSV ©

bibleoremus Deu 4:21

The LORD was angry with me because of you, and he vowed that I should not cross the Jordan and that I should not enter the good land that the LORD your God is giving for your possession.

REB

The LORD was angry with me on your account and solemnly swore that I should not cross the Jordan or enter the good land which the LORD your God is about to give you as your holding.

NKJV ©

biblegateway Deu 4:21

"Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and swore that I would not cross over the Jordan, and that I would not enter the good land which the LORD your God is giving you as an inheritance.

KJV

Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Furthermore the LORD
<03068>
was angry
<0599> (8694)
with me for your sakes
<01697>_,
and sware
<07650> (8735)
that I should not go over
<05674> (8800)
Jordan
<03383>_,
and that I should not go
<0935> (8800)
in unto that good
<02896>
land
<0776>_,
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
giveth
<05414> (8802)
thee [for] an inheritance
<05159>_:
NASB ©

biblegateway Deu 4:21

"Now the LORD
<03068>
was angry
<0599>
with me on your account
<05921>
<1697>, and swore
<07650>
that I would not cross
<05674>
the Jordan
<03383>
, and that I would not enter
<0935>
the good
<02896>
land
<0776>
which
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
is giving
<05414>
you as an inheritance
<05159>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
eyumwyh
<2373
V-API-3S
moi
<1473
P-DS
peri
<4012
PREP
twn
<3588
T-GPN
legomenwn
<3004
V-PMPGP
uf
<5259
PREP
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
wmosen {V-AAI-3S} ina
<2443
CONJ
mh
<3165
ADV
diabw
<1224
V-AAS-1S
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
kai
<2532
CONJ
ina
<2443
CONJ
mh
<3165
ADV
eiselyw
<1525
V-AAS-1S
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
didwsin
<1325
V-PAI-3S
soi
<4771
P-DS
en
<1722
PREP
klhrw
<2819
N-DSM
NET [draft] ITL
But the Lord
<03068>
became angry
<0599>
with me because
<05921>
of you and vowed
<07650>
that I would never
<01115>
cross
<05674>
the Jordan
<03383>
nor
<01115>
enter
<0935>
the good
<02896>
land
<0776>
that
<0834>
he
<0430>
is about to give
<05414>
you.
HEBREW
hlxn
<05159>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
hbwjh
<02896>
Urah
<0776>
la
<0413>
ab
<0935>
ytlblw
<01115>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
yrbe
<05674>
ytlbl
<01115>
ebsyw
<07650>
Mkyrbd
<01697>
le
<05921>
yb
<0>
Pnath
<0599>
hwhyw (4:21)
<03068>

NETBible

But the Lord became angry with me because of you and vowed that I would never cross the Jordan nor enter the good land that he 1  is about to give you. 2 

NET Notes

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 4:3.

tn The Hebrew text includes “(as) an inheritance,” or “(as) a possession.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA