Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 22:4

Konteks
NETBible

When you see 1  your neighbor’s donkey or ox fallen along the road, do not ignore it; 2  instead, you must be sure 3  to help him get the animal on its feet again. 4 

NASB ©

biblegateway Deu 22:4

"You shall not see your countryman’s donkey or his ox fallen down on the way, and pay no attention to them; you shall certainly help him to raise them up.

HCSB

If you see your brother's donkey or ox fallen down on the road, you must not ignore it; you must help him lift it up.

LEB

If you see another Israelite’s donkey or ox lying on the road, don’t pretend that you don’t see it. Make sure you help him get it back on its feet.

NIV ©

biblegateway Deu 22:4

If you see your brother’s donkey or his ox fallen on the road, do not ignore it. Help him to get it to its feet.

ESV

You shall not see your brother's donkey or his ox fallen down by the way and ignore them. You shall help him to lift them up again.

NRSV ©

bibleoremus Deu 22:4

You shall not see your neighbor’s donkey or ox fallen on the road and ignore it; you shall help to lift it up.

REB

Should you see your fellow-countryman's donkey or ox lying on the road, do not ignore it; you must help him to raise it to its feet.

NKJV ©

biblegateway Deu 22:4

"You shall not see your brother’s donkey or his ox fall down along the road, and hide yourself from them; you shall surely help him lift them up again.

KJV

Thou shalt not see thy brother’s ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift [them] up again.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thou shalt not see
<07200> (8799)
thy brother's
<0251>
ass
<02543>
or his ox
<07794>
fall down
<05307> (8802)
by the way
<01870>_,
and hide
<05956> (8694)
thyself from them: thou shalt surely
<06965> (8687)
help him to lift [them] up again
<06965> (8686)_.
NASB ©

biblegateway Deu 22:4

"You shall not see
<07200>
your countryman's
<0251>
donkey
<02543>
or
<0176>
his ox
<07794>
fallen
<05307>
down
<05307>
on the way
<01870>
, and pay
<05956>
no
<05956>
attention
<05956>
to them; you shall certainly
<06965>
help
<06965>
him to raise
<06965>
them
up.
LXXM
ouk
<3364
ADV
oqh
<3708
V-FMI-2S
ton
<3588
T-ASM
onon
<3688
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
sou
<4771
P-GS
h
<2228
CONJ
ton
<3588
T-ASM
moscon
<3448
N-ASM
autou
<846
D-GSM
peptwkotav
<4098
V-RAPAP
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
mh
<3165
ADV
uperidhv {V-AAS-2S} autouv
<846
D-APM
anistwn
<450
V-PAPNS
anasthseiv
<450
V-FAI-2S
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
When you see
<07200>
your neighbor’s
<0251>
donkey
<02543>
or
<0176>
ox
<07794>
fallen
<05307>
along the road
<01870>
, do not ignore
<05956>
it; instead, you must be sure
<06965>
to help
<06965>
him get
<06965>
the animal on
<06965>
its feet again.
HEBREW
o
wme
<05973>
Myqt
<06965>
Mqh
<06965>
Mhm
<01992>
tmlethw
<05956>
Krdb
<01870>
Mylpn
<05307>
wrws
<07794>
wa
<0176>
Kyxa
<0251>
rwmx
<02543>
ta
<0853>
hart
<07200>
al (22:4)
<03808>

NETBible

When you see 1  your neighbor’s donkey or ox fallen along the road, do not ignore it; 2  instead, you must be sure 3  to help him get the animal on its feet again. 4 

NET Notes

tn Heb “you must not see.” See note at 22:1.

tn Heb “and (must not) hide yourself from them.”

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “be sure.”

tn Heb “help him to lift them up.” In keeping with English style the singular is used in the translation, and the referent (“the animal”) has been specified for clarity.




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA