Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 2:27

Konteks
NETBible

“Let me pass through your land; I will keep strictly to the roadway. 1  I will not turn aside to the right or the left.

NASB ©

biblegateway Deu 2:27

‘Let me pass through your land, I will travel only on the highway; I will not turn aside to the right or to the left.

HCSB

'Let us travel through your land; we will keep strictly to the highway. We will not turn to the right or the left.

LEB

"If you allow us to travel through your country, we’ll go straight through and won’t ever leave the road.

NIV ©

biblegateway Deu 2:27

"Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.

ESV

'Let me pass through your land. I will go only by the road; I will turn aside neither to the right nor to the left.

NRSV ©

bibleoremus Deu 2:27

"If you let me pass through your land, I will travel only along the road; I will turn aside neither to the right nor to the left.

REB

“Grant us passage through your country: we shall keep to the highway, trespassing neither to right nor to left,

NKJV ©

biblegateway Deu 2:27

‘Let me pass through your land; I will keep strictly to the road, and I will turn neither to the right nor to the left.

KJV

Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Let me pass
<05674> (8799)
through thy land
<0776>_:
I will go
<03212> (8799)
along by the high way
<01870> <01870>_,
I will neither turn
<05493> (8799)
unto the right hand
<03225>
nor to the left
<08040>_.
NASB ©

biblegateway Deu 2:27

'Let me pass
<05674>
through your land
<0776>
, I will travel
<01980>
only on the highway
<01870>
; I will not turn
<05493>
aside
<05493>
to the right
<03225>
or to the left
<08040>
.
LXXM
pareleusomai
<3928
V-FMI-1S
dia
<1223
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
pareleusomai
<3928
V-FMI-1S
ouci
<3364
ADV
ekklinw
<1578
V-FAI-1S
dexia
<1188
A-APN
oude
<3761
CONJ
aristera
<710
A-APN
NET [draft] ITL
“Let me pass
<05674>
through your land
<0776>
; I will keep
<01980>
strictly to the roadway
<01870>
. I will not
<03808>
turn aside
<05493>
to the right
<03225>
or the left
<08040>
.
HEBREW
lwamvw
<08040>
Nymy
<03225>
rwoa
<05493>
al
<03808>
Kla
<01980>
Krdb
<01870>
Krdb
<01870>
Kurab
<0776>
hrbea (2:27)
<05674>

NETBible

“Let me pass through your land; I will keep strictly to the roadway. 1  I will not turn aside to the right or the left.

NET Notes

tn Heb “in the way in the way” (בַּדֶּרֶךְ בַּדֶּרֶךְ, baderekh baderekh). The repetition lays great stress on the idea of resolute determination to stick to the path. IBHS 116 §7.2.3c.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA