Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 15:22

Konteks
NETBible

You may eat it in your villages, 1  whether you are ritually impure or clean, 2  just as you would eat a gazelle or an ibex.

NASB ©

biblegateway Deu 15:22

"You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer.

HCSB

Eat it within your gates; both the unclean person and the clean may eat it , as though it were a gazelle or deer.

LEB

Eat it in your city. Clean and unclean people may eat them together as if they were eating a gazelle or a deer.

NIV ©

biblegateway Deu 15:22

You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.

ESV

You shall eat it within your towns. The unclean and the clean alike may eat it, as though it were a gazelle or a deer.

NRSV ©

bibleoremus Deu 15:22

within your towns you may eat it, the unclean and the clean alike, as you would a gazelle or deer.

REB

Eat it in your settlements; both clean and unclean alike may eat it as they would the meat of gazelle or deer.

NKJV ©

biblegateway Deu 15:22

"You may eat it within your gates; the unclean and the clean person alike may eat it , as if it were a gazelle or a deer.

KJV

Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the roebuck, and as the hart.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thou shalt eat
<0398> (8799)
it within thy gates
<08179>_:
the unclean
<02931>
and the clean
<02889>
[person shall eat it] alike
<03162>_,
as the roebuck
<06643>_,
and as the hart
<0354>_.
NASB ©

biblegateway Deu 15:22

"You shall eat
<0398>
it within your gates
<08179>
; the unclean
<02931>
and the clean
<02889>
alike
<03164>
may eat it, as a gazelle
<06643>
or a deer
<0354>
.
LXXM
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
polesin
<4172
N-DPF
sou
<4771
P-GS
fagh
<2068
V-FMI-2S
auto
<846
D-ASN
o
<3588
T-NSM
akayartov
<169
A-NSM
en
<1722
PREP
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
kayarov
<2513
A-NSM
wsautwv
<5615
ADV
edetai
<2068
V-FMI-3S
wv
<3739
CONJ
dorkada
<1393
N-ASF
h
<2228
CONJ
elafon
{N-ASM}
NET [draft] ITL
You may eat
<0398>
it in your villages
<08179>
, whether you are ritually impure
<02931>
or clean
<02889>
, just as you would eat a gazelle
<06643>
or an ibex
<0354>
.
HEBREW
lyakw
<0354>
ybuk
<06643>
wdxy
<03162>
rwhjhw
<02889>
amjh
<02931>
wnlkat
<0398>
Kyresb (15:22)
<08179>

NETBible

You may eat it in your villages, 1  whether you are ritually impure or clean, 2  just as you would eat a gazelle or an ibex.

NET Notes

tn Heb “in your gates.”

tc The LXX adds ἐν σοί (en soi, “among you”) to make clear that the antecedent is the people and not the animals. That is, the people, whether ritually purified or not, may eat such defective animals.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA