Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 1:31

Konteks
NETBible

and in the desert, where you saw him 1  carrying you along like a man carries his son. This he did everywhere you went until you came to this very place.”

NASB ©

biblegateway Deu 1:31

and in the wilderness where you saw how the LORD your God carried you, just as a man carries his son, in all the way which you have walked until you came to this place.’

HCSB

And you saw in the wilderness how the LORD your God carried you as a man carries his son all along the way you traveled until you reached this place.

LEB

and in the desert." There you saw how the LORD your God carried you, as parents carry their children. He carried you wherever you went until you came to this place.

NIV ©

biblegateway Deu 1:31

and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place."

ESV

and in the wilderness, where you have seen how the LORD your God carried you, as a man carries his son, all the way that you went until you came to this place.'

NRSV ©

bibleoremus Deu 1:31

and in the wilderness, where you saw how the LORD your God carried you, just as one carries a child, all the way that you traveled until you reached this place.

REB

and in the wilderness. You saw there how the LORD your God carried you all the way to this place, as a father carries his son.”

NKJV ©

biblegateway Deu 1:31

β€˜and in the wilderness where you saw how the LORD your God carried you, as a man carries his son, in all the way that you went until you came to this place.’

KJV

And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And in the wilderness
<04057>_,
where thou hast seen
<07200> (8804)
how that the LORD
<03068>
thy God
<0430>
bare
<05375> (8804)
thee, as a man
<0376>
doth bear
<05375> (8799)
his son
<01121>_,
in all the way
<01870>
that ye went
<01980> (8804)_,
until ye came
<0935> (8800)
into this place
<04725>_.
NASB ©

biblegateway Deu 1:31

and in the wilderness
<04057>
where
<0834>
you saw
<07200>
how
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
carried
<05375>
you, just
<03512>
as a man
<0376>
carries
<05375>
his son
<01121>
, in all
<03605>
the way
<01870>
which
<0834>
you have walked
<01980>
until
<05704>
you came
<0935>
to this
<02088>
place
<04725>
.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
erhmw
<2048
N-DSF
tauth
<3778
D-DSF
hn
<3739
R-ASF
eidete
<3708
V-AAI-2P
wv
<3739
CONJ
etrofoforhsen {V-AAI-3S} se
<4771
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
wv
<3739
CONJ
ei
<1487
CONJ
tiv
<5100
I-NSM
trofoforhsei {V-AAS-3S} anyrwpov
<444
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kata
<2596
PREP
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
odon
<3598
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
eporeuyhte
<4198
V-API-2P
ewv
<2193
CONJ
hlyete
<2064
V-AAI-2P
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
NET [draft] ITL
and in the desert
<04057>
, where
<0834>
you saw
<07200>
him carrying
<05375>
you along like a man
<0376>
carries
<05375>
his son
<01121>
. This he did everywhere
<01870>
you went
<01980>
until
<05704>
you came
<0935>
to
<05704>
this
<02088>
very place
<04725>
.”
HEBREW
hzh
<02088>
Mwqmh
<04725>
de
<05704>
Mkab
<0935>
de
<05704>
Mtklh
<01980>
rsa
<0834>
Krdh
<01870>
lkb
<03605>
wnb
<01121>
ta
<0853>
sya
<0376>
avy
<05375>
rsak
<0834>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kavn
<05375>
rsa
<0834>
tyar
<07200>
rsa
<0834>
rbdmbw (1:31)
<04057>

NETBible

and in the desert, where you saw him 1  carrying you along like a man carries his son. This he did everywhere you went until you came to this very place.”

NET Notes

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun (“him”) has been employed in the translation for stylistic reasons.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA