Ephesians 5:33
KonteksNETBible | Nevertheless, 1 each one of you must also love his own wife as he loves himself, 2 and the wife must 3 respect 4 her husband. |
NASB © biblegateway Eph 5:33 |
Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband. |
HCSB | To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband. |
LEB | Only you also, each one [of you], must thus love his own wife as himself, and the wife _must respect_ her husband. |
NIV © biblegateway Eph 5:33 |
However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. |
ESV | However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband. |
NRSV © bibleoremus Eph 5:33 |
Each of you, however, should love his wife as himself, and a wife should respect her husband. |
REB | But it applies also to each one of you: the husband must love his wife as his very self, and the wife must show reverence for her husband. |
NKJV © biblegateway Eph 5:33 |
Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband. |
KJV | Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife [see] that she reverence [her] husband. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Eph 5:33 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | Nevertheless, 1 each one of you must also love his own wife as he loves himself, 2 and the wife must 3 respect 4 her husband. |
NET Notes |
1 tn The translation of πλήν (plhn) is somewhat difficult in this context, though the overall thrust of the argument is clear. It could be an adversative idea such as “but,” “nevertheless,” or “however” (see NIV, NASB, NRSV), or it could simply be intended to round out and bring to conclusion the author’s discussion. In this latter case it could be translated with the use of “now” (so A. T. Lincoln, Ephesians [WBC], 384). 2 tn Grk “Nevertheless, you also, one by one, each his own wife so let him love as himself.” This statement is cumbersome and was cleaned up to reflect better English style. 3 tn The ἵνα (Jina) clause was taken as imperatival, i.e., “let the wife respect….” 4 tn The Greek verb φοβέομαι (fobeomai) here has been translated “respect” and the noun form of the word, i.e., φόβος (fobos), has been translated as “reverence” in 5:21. |