Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 3:12

Konteks
NETBible

in whom we have boldness and confident access 1  to God 2  because of 3  Christ’s 4  faithfulness. 5 

NASB ©

biblegateway Eph 3:12

in whom we have boldness and confident access through faith in Him.

HCSB

in whom we have boldness, access, and confidence through faith in Him.

LEB

in whom we have boldness and access in confidence through faith in him.

NIV ©

biblegateway Eph 3:12

In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.

ESV

in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.

NRSV ©

bibleoremus Eph 3:12

in whom we have access to God in boldness and confidence through faith in him.

REB

in whom we have freedom of access to God, with the confidence born of trust in him.

NKJV ©

biblegateway Eph 3:12

in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.

KJV

In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
In
<1722>
whom
<3739>
we have
<2192> (5719)
boldness
<3954>
and
<2532>
access
<4318>
with
<1722>
confidence
<4006>
by
<1223>
the faith
<4102>
of him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Eph 3:12

in whom
<3739>
we have
<2192>
boldness
<3954>
and confident
<4006>
access
<4318>
through
<1223>
faith
<4102>
in Him.
NET [draft] ITL
in
<1722>
whom
<3739>
we have
<2192>
boldness
<3954>
and
<2532>
confident
<1722>

<4006>
access
<4318>
to God because of
<1223>
Christ’s
<846>
faithfulness
<4102>
.
GREEK
εν
<1722>
PREP
ω
<3739>
R-DSM
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
την
<3588>
T-ASF
παρρησιαν
<3954>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
προσαγωγην
<4318>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
πεποιθησει
<4006>
N-DSF
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM

NETBible

in whom we have boldness and confident access 1  to God 2  because of 3  Christ’s 4  faithfulness. 5 

NET Notes

tn Grk “access in confidence.”

tn The phrase “to God” is not in the text, but is clearly implied by the preceding, “access.”

tn Grk “through,” “by way of.”

tn Grk “his.”

tn Or “faith in him.” A decision is difficult here. Though traditionally translated “faith in Jesus Christ,” an increasing number of NT scholars are arguing that πίστις Χριστοῦ (pisti" Cristou) and similar phrases in Paul (here and in Rom 3:22, 26; Gal 2:16, 20; 3:22; Phil 3:9) involve a subjective genitive and mean “Christ’s faith” or “Christ’s faithfulness” (cf., e.g., G. Howard, “The ‘Faith of Christ’,” ExpTim 85 [1974]: 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ [SBLDS]; Morna D. Hooker, “Πίστις Χριστοῦ,” NTS 35 [1989]: 321-42). Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when πίστις takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29; Mark 2:5; 5:34; 10:52; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 2 Cor 10:15; Phil 2:17; Col 1:4; 2:5; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10; 2 Thess 1:3; Titus 1:1; Phlm 6; 1 Pet 1:9, 21; 2 Pet 1:5). On the other hand, the objective genitive view has its adherents: A. Hultgren, “The Pistis Christou Formulations in Paul,” NovT 22 (1980): 248-63; J. D. G. Dunn, “Once More, ΠΙΣΤΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ,” SBL Seminar Papers, 1991, 730-44. Most commentaries on Romans and Galatians usually side with the objective view.

sn Because of Christ’s faithfulness. Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA